"sousreprésentés" - Translation from French to Arabic

    • الممثلة تمثيلاً ناقصاً
        
    • ممثلة تمثيلاً ناقصاً
        
    • الناقصة التمثيل
        
    • الممثلة تمثيلا ناقصا
        
    • الممثَّلة تمثيلاً ناقصاً
        
    • ناقصة التمثيل
        
    • تمثيل ناقص
        
    • تمثيلاً كافياً
        
    • تمثيلاً ناقصاً في المفوضية
        
    • الممثلة تمثيلا ناقصاً
        
    Le dossier des candidats ayant réussi aux concours et issus de pays sousreprésentés sera étudié avec soin. UN وستولى عناية دقيقة للمرشحين الناجحين من البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    Mise en place de politiques internes de sélection de fonctionnaires venant de pays non représentés ou sousreprésentés UN تطبيق سياسات داخلية لاختيار موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً
    Dans le cas du HautCommissariat, il s'avère qu'il y a parmi les pays surreprésentés et sousreprésentés aussi bien des pays en développement que des pays développés. UN ويوضح التقسيم الإداري للمفوضية أن قائمة البلدان الممثلة تمثيلاً زائداً والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً تتضمن بلداناً نامية وبلداناً متقدمة على حد سواء.
    Ils ont indiqué que les Pygmées étaient sousreprésentés dans les instances politiques et administratives. UN وذكروا أن هذه الجماعات ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المجالين السياسي والإداري.
    Le Conseil supervise, par l'intermédiaire du secrétariat, le programme de prêts du MDP qui accorde un appui financier pour l'élaboration de projets dans les pays sousreprésentés. UN 16- ويشرف المجلس، من خلال الأمانة، على برنامج للقروض في إطار الآلية، يُقدم من خلاله الدعم المالي لعملية إقامة مشاريع في البلدان الناقصة التمثيل.
    Le HautCommissariat devrait établir chaque année la liste des pays non représentés ou sousreprésentés au sein de son personnel et le Secrétariat devrait tenir compte de cette liste lors de l'organisation des concours spéciaux dans le domaine des droits de l'homme. UN ينـبغي للمفوضية أن تضع سنويا قائمة بأسماء البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في المفوضية، وينـبغي للأمانـة أن تضع هذه القائمة في اعتبارها عند تنظيم امتحانات تنافسية متخصصة في مجال حقوق الإنسان.
    Les Inspecteurs sont donc d'avis que d'autres mesures peuvent être prises pour recenser et recruter des candidats originaires de pays sousreprésentés en utilisant tous les moyens possibles, par exemple le réseau des centres d'information des Nations Unies, ainsi que les coordonnateurs résidents des Nations Unies et leur connaissance des ONG et des médias locaux. UN ولذلك يعتقد المفتشان أن في الإمكان المزيد من العمل لتوظيف مرشحين من البلدان الممثَّلة تمثيلاً ناقصاً باستخدام كافة الوسائل الممكنة ومنها شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة ومن خلال المنسِّقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة ومعرفتهم بالمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام المحلية.
    Dans le cas du HCDH, il s'avère qu'il y a parmi les pays surreprésentés et sousreprésentés aussi bien des pays en développement que des pays développés. UN وفي حالة المفوضية، فإن البيانات الخاصة بالإدارات توضح أن قائمة البلدان الممثلة تمثيلاً زائداً والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً تتضمن بلداناً نامية وبلداناً متقدمة على حد سواء.
    Il n'avait donc souvent pas d'autre choix que de puiser parmi le nombre limité de candidats restants, y compris en ce qui concerne la nationalité, non sélectionnés par les départements, lesquels étaient aussi en concurrence avec le HautCommissariat pour recruter des ressortissants de pays non représentés et sousreprésentés. UN والنتيجة أن المفوضية كثيراً ما وجدت نفسها فيما مضى مضطرةً للاختيار من بين مجموعة محدودةٍ من المرشحين المتبقين، حتى فيما يتعلق بالجنسية، الذين لم تخترهم الإدارات التي كانت تتنافس مع المفوضية أيضاً على نفس الجنسيات غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    Dans le cas du HCDH, il s'avère qu'il y a parmi les pays surreprésentés et sousreprésentés aussi bien des pays en développement que des pays développés. UN ويوضح التقسيم الإداري للمفوضية أن قائمة البلدان الممثلة تمثيلاً زائداً والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً تتضمن بلداناً نامية وبلداناً متقدمة على حد سواء.
    Une telle mesure devait contribuer à attirer dans ce domaine des administrateurs auxiliaires qualifiés originaires des pays non représentés et sousreprésentés. UN ورُئي أن من شأن هذا التدبير أن يسهم في جذب موظفين فنيين مبتدئين مؤهلين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان.
    Dans le cas du HCDH, il s'avère qu'il y a parmi les pays surreprésentés ou sousreprésentés aussi bien des pays en développement que des pays développés. UN وفي حالة المفوضية، يتضح من بيانات الإدارات أن من بين البلدان الممثلة تمثيلاً زائداً والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً بلداناً نامية وبلداناً متقدمة على حد سواء.
    14. Le HCDH continue à s'attacher au premier chef à enrichir le vivier de candidats, particulièrement ceux qui sont originaires de pays non représentés ou sousreprésentés au Secrétariat de l'ONU et au HCDH. UN 14- وتولي المفوضية باستمرار أهمية رئيسية لزيادة عدد المرشحين، خاصة من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً في الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La HautCommissaire privilégiera également la candidature des ressortissants de pays se situant dans la fourchette souhaitable à l'échelle de l'ensemble du Secrétariat, mais qui sont non représentés ou sousreprésentés au HautCommissariat. UN وستعطى المفوضة السامية كذلك الأولوية للنظر في المتقدمين من رعايا البلدان التي تقع ضمن النطاق المستصوب لدى الأمانة العامة ككل، على أن تكون غير ممثلة أو ممثلة تمثيلاً ناقصاً لدى المفوضية.
    Ils suggèrent de mettre à jour, chaque année, la liste des pays non représentés ou sousreprésentés au sein du HautCommissariat et de la transmettre au Bureau de la gestion des ressources humaines afin que celuici en tienne compte dans la programmation des prochains concours nationaux de recrutement et dans le suivi des progrès réalisés. UN ومن المقترح أن تستكمل سنوياً قائمة البلدان التي هي إما غير ممثلة أو ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المفوضية، وأن تقدّم هذه القائمة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية كيما يتمكن من أخذها بعين الاعتبار عند برمجة الامتحانات التنافسية الوطنية في المستقبل واستخدامها في رصد التقدم.
    Ils suggèrent de mettre à jour, chaque année, la liste des pays non représentés ou sousreprésentés au sein du HautCommissariat et de la transmettre au Bureau de la gestion des ressources humaines afin que celuici en tienne compte dans la programmation des prochains concours nationaux de recrutement et dans le suivi des progrès réalisés. UN ومن المقترح أن تستكمل سنوياً قائمة البلدان التي هي إما غير ممثلة أو ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المفوضية، وأن تقدّم هذه القائمة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية كيما يتمكن من أخذها بعين الاعتبار عند برمجة الامتحانات التنافسية الوطنية في المستقبل واستخدامها في رصد التقدم.
    Le HCDH a adopté des mesures en vue d'appliquer les principes de la répartition géographique de l'Organisation eu égard en particulier aux pays en développement non représentés ou sousreprésentés pour le recrutement aux postes financés par des fonds extrabudgétaires. UN واتخذت المفوضية تدابير لتطبيق مبادئ المنظمة المتعلقة بالتوزيع الجغرافي، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الممثلة أو الناقصة التمثيل لدى شغل الوظائف الممولة من خارج الميزانية.
    Prenant en considération la nonreprésentation ou la sousreprésentation constante des femmes originaires de certains pays, en particulier des pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, des pays en transition et des États Membres non représentés ou largement sousreprésentés, UN وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار انعدام التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وبخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومن الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير،
    À cet égard le Comité prie instamment l'État partie de renforcer ses plans d'action palliative en faveur des groupes sousreprésentés ou marginalisés de la population, notamment les femmes, dans sa politique relative à l'emploi dans la fonction publique et de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les résultats obtenus dans le cadre de ces programmes. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز خطط عملها الإيجابي لصالح المجموعات الممثَّلة تمثيلاً ناقصاً أو المهمشة، بما في ذلك النساء، في سياساتها المتعلقة بالعمل فيما يتعلق بالخدمة العامة، وتقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن المنجزات في إطار هذه البرامج في تقريرها الدوري القادم.
    Mme Zerrougui ajoute que les groupes marginalisés ou infériorisés sont sousreprésentés dans l'administration de la justice de tous les pays et sont les moins à même d'influer sur les politiques judiciaires et leurs réformes. UN وأضافت أن الجماعات المهمشة أو الجماعات ذات المركز المتدني هي ناقصة التمثيل في مجال إعمال العدالة في معظم البلدان وهي أقلها قدرة على التأثير على السياسات القضائية وعلى إصلاحها.
    Les hispaniques et les musulmans sont largement sousreprésentés et systématiquement exclus des jurys à Barstow. UN ويقول المشتكي إن تمثيل الأشخاص من أصل أمريكي لاتيني والمسلمين في هيئات المحلفين في بارستو هو تمثيل ناقص إلى حد كبير، وهم يُستبعدون عنها بصورة منهجية.
    Mais ces derniers étaient sousreprésentés dans les cours évalués; UN غير أن هذه القطاعات لم تمثل تمثيلاً كافياً في الدورات التدريبية موضوع التقييم.
    Une telle mesure devait contribuer à attirer dans ce domaine des administrateurs auxiliaires originaires de pays non représentés et sousreprésentés. UN ورئي أن مثل هذا التدبير من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين مبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more