Il fallait aussi, ont noté les délégations, continuer de soutenir la coopération Sud-Sud en s'occupant davantage des adolescents et des jeunes, des enfants handicapés et des conséquences du changement climatique pour les enfants. | UN | ولاحظت الوفود أن من الأهمية بمكان أيضا مواصلة دعم التعاون بين بلدان الجنوب وزيادة التركيز باهتمام على المراهقين والشباب والأطفال المعوقين والآثار المترتبة على تغير المناخ بالنسبة للأطفال. |
Il fallait aussi, ont noté les délégations, continuer de soutenir la coopération Sud-Sud en s'occupant davantage des adolescents et des jeunes, des enfants handicapés et des conséquences du changement climatique pour les enfants. | UN | ولاحظت الوفود أن من الأهمية بمكان أيضا مواصلة دعم التعاون بين بلدان الجنوب وزيادة التركيز باهتمام على المراهقين والشباب والأطفال المعوقين والآثار المترتبة على تغير المناخ بالنسبة للأطفال. |
Nous continuerons également de soutenir la coopération régionale lorsqu'il s'agit de faire face à la diffusion incontrôlée des armes de petit calibre. | UN | وسنواصل، أيضا، دعم التعاون الإقليمي، خاصة فيما يتعلق بمكافحة الانتشار غير المحكوم للأسلحة الصغيرة. |
Cette volonté l'a amené à soutenir la coopération Sud-Sud dans le domaine de la recherche, de la collecte et de la diffusion des données grâce à des plate-formes et portails Internet de gestion des connaissances. | UN | وأدى ذلك إلى قيام منظومة الأمم المتحدة بدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالات البحث وجمع البيانات ونشرها من خلال إنشاء مختلف المنابر والبوابات الإلكترونية لإدارة المعارف على الإنترنت. |
Il faut donc accroître les ressources bilatérales et multilatérales afin de soutenir la coopération économique et technique entre pays en développement. | UN | وبالتالي ينبغي تخصيص مزيد من الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف لدعم التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين الدول النامية. |
Les Nations Unies jouent un rôle fondamental pour ce qui est de soutenir la coopération en matière judiciaire et de renforcer les législations nationales. | UN | وإن الأمم المتحدة تؤدي دوراً أساسياً في دعم التعاون القضائي وتعزيز التشريعات الوطنية. |
De nombreux organismes des Nations Unies se sont maintenant dotés de politiques bien définies et de programmes ou projets dont le but est de soutenir la coopération Sud-Sud. | UN | 124- يملك كثير من وكالات الأمم المتحدة الآن سياسات محددة بدقة و/أو برامج أو مشاريع من أجل دعم التعاون بين بلدان الجنوب. |
- soutenir la coopération technique pour le développement global des communautés et développer les infrastructures. | UN | - دعم التعاون الفني للتنمية المجتمعية الشاملة إلى جانب تنمية البنية التحتية. |
Mettant l'accent sur l'importance de la coopération Sud-Sud, le Japon utilise, dans le cadre du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) le Fonds japonais de développement des ressources humaines pour soutenir la coopération Sud-Sud. | UN | وإذ تركز اليابان على أهمية التعاون بين الجنوب والجنوب، فهي تستعمل موارد الصندوق الياباني لتنمية الموارد البشرية في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل دعم التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Le HCR a collaboré avec le Bureau européen d'appui à l'asile pour soutenir la coopération concrète des États membres de l'Union européenne dans le domaine de l'asile. | UN | وعملت المفوضية مع المكتب الأوروبي لدعم اللجوء من أجل دعم التعاون العملي بشأن اللجوء فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
8. Encourage les gouvernements à soutenir la coopération et l'échange de renseignements et de spécialistes entre les régions et les sous-régions; | UN | 8- يشجع الحكومات على دعم التعاون وتبادل المعلومات والخبرات العملية فيما بين المناطق الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
Au cours des six dernières années, le PNUD s'était transformé en une organisation fondée sur le savoir et pouvait par conséquent soutenir la coopération Sud-Sud en transférant les meilleures connaissances disponibles. | UN | وذكر أن البرنامج الإنمائي قد حول نفسه، خلال السنوات الست الماضية، إلى منظمة قائمة على المعرفة وبالتالي يمكنه دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال عمليات نقل أفضل المعارف المتاحة. |
8. Encourage les gouvernements à soutenir la coopération et l'échange de renseignements et de spécialistes entre les régions et les sous-régions; | UN | 8- يشجع الحكومات على دعم التعاون وتبادل المعلومات والخبرات العملية فيما بين المناطق الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
1. soutenir la coopération interarabe pour l'élaboration de plans, de programmes et de projets visant le développement de la famille et des capacités humaines de ses membres et la promotion de la participation communautaire au développement et à la prise des décisions. | UN | دعم التعاون العربي في وضع الخطط والبرامج والمشروعات الهادفة إلى تنمية الأسرة والقدرات البشرية لأفرادها وتفعيل المشاركة المجتمعية في التنمية وفى صنع القرار. |
44. Pour soutenir la coopération transrégionale dans les affaires de trafic illicite de migrants, l'ONUDC a organisé un atelier de formation pluridisciplinaire sur ce thème. | UN | 44- ورغبةً في دعم التعاون عبر الإقليمي في قضايا تهريب المهاجرين، نظَّم المكتب حلقة عمل تدريبية متعدِّدة التخصُّصات بشأن التعاون الأقاليمي للتصدِّي لظاهرة تهريب المهاجرين. |
Invite également les pays développés, les pays en développement et les institutions multilatérales, régionales et bilatérales et les institutions de développement à soutenir la coopération Sud-Sud à travers, notamment, la coopération triangulaire, y compris pour le développement des capacités; | UN | ويدعو أيضاً البلدان المتقدمة والنامية والمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية إلى دعم التعاون بين بلدان الجنوب بوسائل تشمل، فيما تشمل، التعاون الثلاثي، بما في ذلك لأغراض تنمية القدرات؛ |
Ils ont fait ressortir que la communauté internationale devait s'engager fermement à soutenir la coopération économique régionale dans le cadre d'un système d'échanges multilatéraux ouvert, équitable, non discriminatoire et obéissant à des règles explicites. | UN | وأكدوا ضرورة وجود التزام قوي من جانب المجتمع الدولي بدعم التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، في إطار نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح وعادل وغير تمييزي ومحكوم بالقواعد. |
Mettre en place un environnement politique favorable et efficace pour permettre aux partenaires de soutenir la coopération Sud-Sud et triangulaire et de s'y investir en complément de la coopération Nord-Sud; | UN | بيئة فعالة مساعدة للسياسات تسمح للشركاء بدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي والمشاركة فيهما كعنصر مكمل للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب؛ |
Encourage la Cour, selon qu'il conviendra et conformément au Statut de Rome, à soutenir la coopération internationale à l'appui des efforts visant à promouvoir l'état de droit, défendre les droits de l'homme et combattre l'impunité au Darfour; | UN | 4 - يشجع أيضا المحكمة على أن تقوم، حسب الاقتضاء ووفقا لنظام روما الأساسي، بدعم التعاون الدولي بجهود داخلية لتعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب في دارفور؛ |
En 2010, l'Institut a signé avec l'Université de la Paix un mémorandum d'accord pour soutenir la coopération en cours et l'élaboration de projets communs. | UN | وفي عام 2010، وقع المعهد مذكرة تفاهم مع جامعة السلام لدعم التعاون الجاري ووضع مشروع مشترك. |
De plus, le fait de soutenir la coopération de certains États tout en imposant des restrictions aux droits d'autres nations serait une atteinte à l'objectif d'universalité, fixé par la communauté internationale. | UN | وأشار إلى أنه، علاوة على ذلك، يمثل تأييد التعاون بين بعض الدول والمناداة في الوقت نفسه بتقييد حقوق البعض الآخر أمرا من شأنه تقويض الهدف المعلن المتمثل في تحقيق العالمية. |
Afin de faciliter et de soutenir la coopération avec le tribunal dans les pays concernés, il est essentiel de poursuivre le programme d'information sur les activités du Tribunal, en particulier à l'attention des populations locales. | UN | وبغية تيسير ودعم التعاون مع المحكمة في البلدان المعنية، من الضروري مواصلة البرنامج الإعلامي عن أنشطة المحكمة، خصوصا فيما بين السكان المحليين. |
L'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses fonds, organismes et programmes, doit également continuer à soutenir la coopération triangulaire dans le cadre du processus d'examen quadriennal complet des activités opérationnelles et, à ce sujet, elle devrait adopter des mesures pour renforcer le rôle du Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. | UN | ويجب أيضا على الأمم المتحدة أن تواصل من خلال صناديقها ووكالاتها وبرامجها، تقديم الدعم للتعاون الثلاثي ضمن إطار عملية الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات، وينبغي أن تعتمد، في هذا الصدد تدابير لتعزيز دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالتعاون بين بلدان الجنوب. |