:: Reconnaître la nécessité de soutenir la participation des femmes à l'éducation scientifique à tous les niveaux; | UN | :: الاعتراف بالحاجة إلى دعم مشاركة الإناث في تعليم العلوم على جميع المستويات. |
Ce projet s'inscrivait dans une série d'activités élaborées par le GTZ pour soutenir la participation et la responsabilisation des jeunes dans le cadre des stratégies de développement national. | UN | وهذا المشروع هو جزء من سلسلة من الأنشطة التي وضعتها الوكالة الألمانية للتعاون التقني من أجل دعم مشاركة الشباب والتمكين لهم في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية. |
Il convient de soutenir la participation de ces groupes, notamment des locataires, dont les droits et intérêts sont souvent peu pris en compte. | UN | كما ينبغي دعم مشاركة تلك الفئات التي غالباً ما تُغفَل حقوقها ومصالحها، بمن فيها المستأجرون. |
Le cas échéant, il conviendrait de soutenir la participation communautaire aux mesures pratiques de désarmement telles que le rassemblement des armes ainsi qu'aux programmes de sensibilisation intéressant les ex-enfants soldats et autres anciens combattants. | UN | وينبغي حسب الاقتضاء دعم المشاركة الشعبية المحلية في التدابير العملية لنزع السلاح مثل جمع الأسلحة، وفي برامج توعية الجمهور التي تشمل المقاتلين الأطفال وغيرهم من المقاتلين السابقين. |
f) Encourager et, au besoin, soutenir la participation de la société civile à l'application de pratiques de prévention de la délinquance juvénile. | UN | (و) تشجيع مساهمة المجتمع المدني في تنفيذ الممارسات الرامية الى منع جرائم الأحداث ودعم تلك المساهمة حيث تقضي الضرورة. |
Activités menées dans les pays pour soutenir la participation du secteur de la santé à la gestion des produits chimiques | UN | الأنشطة المضطلع بها في البلدان لدعم مشاركة القطاع الصحي في إدارة المواد الكيمائية |
Nous souhaitons aussi exprimer notre reconnaissance à nos partenaires de développement pour les ressources financières qu'ils ont mises à disposition pour soutenir la participation de nos pays à la Conférence. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا لشركائنا الإنمائيين لإتاحتهم الموارد المالية للمساعدة في مشاركة بلداننا في المؤتمر. |
L'Office continuera de soutenir la participation du secteur privé à l'action visant à prévenir et combattre la corruption afin de combler les lacunes au niveau des connaissances et de la communication. | UN | وسيواصل المكتب دعم إشراك القطاع الخاص في الجهود المبذولة لمنع ومكافحة الفساد، بهدف سد الثغرات المعرفية والتواصلية. |
Il a par ailleurs jugé important d'assurer une participation plus représentative au niveau mondial lors des sessions et des ateliers, et a encouragé les Parties intéressées à soutenir la participation d'ONG de pays en développement et de pays en transition qui n'avaient pas les ressources nécessaires. | UN | وسلّمت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً بأهمية وجود مشاركة تمثيلية أشمل في الدورات الدراسية والحلقات التدريبية، وشجعت الأطراف التي يهمها الأمر على دعم حضور المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تفتقر للموارد اللازمة لذلك. |
À cet égard, l'ONU a été invitée à continuer de soutenir la participation des peuples autochtones, notamment au moyen d'une assistance financière. | UN | وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على مواصلة دعم مشاركة الشعوب الأصلية بوسائل منها توفير المساعدة المالية. |
À cet égard, l'ONU a été invitée à continuer de soutenir la participation des peuples autochtones, notamment au moyen d'une assistance financière. | UN | وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على مواصلة دعم مشاركة الشعوب الأصلية بوسائل منها توفير المساعدة المالية. |
À cet égard, l'ONU a été invitée à continuer de soutenir la participation des peuples autochtones, notamment au moyen d'une assistance financière. | UN | وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على أن تواصل دعم مشاركة تلك المنظمات بطرق منها توفير المساعدة المالية. |
Les États membres sont invités à fournir des ressources financières ou à prendre d'autres initiatives pour soutenir la participation des parties prenantes, en particulier celles des pays en développement, aux processus pertinents. | UN | 28 - يطلب إلى الدول الأعضاء توفير الموارد المالية أو اتخاذ مبادرات أخرى من أجل دعم مشاركة أصحاب المصلحة، ولاسيما المنتمين للبلدان النامية، في العمليات ذات الصلة. |
À cet égard, l'ONU a été invitée à continuer de soutenir la participation des peuples autochtones, notamment au moyen d'une assistance financière. | UN | وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على مواصلة دعم مشاركة الشعوب الأصلية بما في ذلك الدعم المتمثل في توفير المساعدة المالية. |
À cet égard, l'ONU a été invitée à continuer de soutenir la participation des peuples autochtones, notamment au moyen d'une assistance financière. | UN | وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على مواصلة دعم مشاركة الشعوب الأصلية بما في ذلك الدعم المتمثل في توفير المساعدة المالية. |
19. Décide de soutenir la participation des pays en développement à la Réunion internationale en affectant des ressources suffisantes; | UN | " 19 - تقرر دعم مشاركة البلدان النامية في الاجتماع الدولي من خلال توفير الموارد الكافية لذلك؛ |
Il serait bon aussi de soutenir la participation volontaire d'enseignants et d'élèves à des échanges culturels régionaux ou internationaux et les États devraient être encouragés à financer les activités de ce type organisées au niveau local. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن دعم المشاركة الطوعية للتلاميذ ومعلميهم في عمليات للتبادل الثقافي الإقليمي أو الدولي ونتيجة لذلك ينبغي تشجيع الدول على توفير تمويل للأنشطة الجماهيرية ذات الصلة. |
- soutenir la participation active des pays africains en élaborant un cadre efficace sur les changements au-delà de 2012, dans lequel les principaux pays émetteurs prendront des actions et travailleront de concert, sur la base du Plan d'action de Bali. | UN | - دعم المشاركة النشطة للبلدان الأفريقية في وضع إطار فعال لتغير المناخ يتجاوز عام 2012 ويكون محفلا تتخذ فيه جميع البلدان الإجراءات اللازمة وتتعاون فيه بناء على خطة عمل بالي. |
:: soutenir la participation active des pays africains au processus UNFCC afin de formuler un cadre post-2012 efficace, dans lequel les principaux pays émetteurs prennent des actions et travaillent de concert, sur la base du Plan d'action de Bali | UN | :: دعم المشاركة النشطة من جانب البلدان الأفريقية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ من أجل وضع إطار فعال لما بعد عام 2012، تتخذ فيه جميع البلدان الرئيسية التي تنبعث منها غازات الاحتباس الحراري إجراءات وتعمل معا، على أساس خطة عمل بالي |
f) D'encourager et, au besoin, de soutenir la participation de la société civile à la mise en œuvre de pratiques de prévention de la délinquance juvénile. | UN | (و) تشجيع مساهمة المجتمع المدني في تنفيذ الممارسات الرامية الى منع جرائم الأحداث ودعم تلك المساهمة حيث تقضي الضرورة. |
Le PNUE s'efforcera de mobiliser des fonds suffisants, notamment en faisant appel à des ressources extra budgétaires, pour soutenir la participation des parties prenantes, en particulier celles des pays en développement. | UN | وسيسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لحشد التمويل الكافي، بما في ذلك من خلال توفير موارد من خارج الميزانية، لدعم مشاركة أصحاب المصلحة، ولاسيما المنتمين للبلدان النامية. |
Nous souhaitons aussi exprimer notre reconnaissance à nos partenaires de développement pour les ressources financières qu'ils ont mises à disposition pour soutenir la participation de nos pays à la Conférence. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا لشركائنا الإنمائيين لإتاحتهم الموارد المالية للمساعدة في مشاركة بلداننا في المؤتمر. |
12. Encourage également les Parties à soutenir la participation des organisations de la société civile au processus d'établissement des rapports nationaux et à les aider à développer les capacités correspondantes s'il y a lieu, s'agissant en particulier de la mobilisation des ressources et de l'accès au financement; | UN | 12- يشجع أيضاً الأطراف على دعم إشراك منظمات المجتمع المدني في عملية تقديم التقارير الوطنية، ومساعدتها على تنمية القدرات ذات الصلة عند الحاجة، ولا سيما فيما يتعلق بتعبئة الموارد والحصول على التمويل؛ |
Il a jugé important d'assurer une participation plus représentative au niveau mondial lors des sessions et des ateliers, et a encouragé les Parties intéressées à soutenir la participation d'ONG de pays en développement et de pays en transition qui n'ont pas les ressources nécessaires. | UN | وسلمت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً بأهمية المشاركة في الدورات الدراسية والحلقات التدريبية على أساس تمثيل أكثر شمولاً، وشجعت الأطراف التي يهمها الأمر على دعم حضور المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، التي تفتقر للموارد اللازمة لذلك(5). |