:: soutenir la recherche autochtone sur l'éducation et l'égalité des sexes en Afrique pour encourager des changements politiques basés sur les études fiables et pertinentes; | UN | دعم البحوث المحلية بشأن شؤون الجنس والتعليم في أفريقيا لتشجيع تغيير السياسات على أساس دراسات موثوق بها وذات صلة، |
soutenir la recherche en cours et développer des outils d'orientation, début en 2006 | UN | دعم البحوث الجارية وتطوير أدوات التوجيه ابتداء من 2006 |
En vertu de la LNH, la SCHL est également autorisée à soutenir la recherche en matière de logement afin d'améliorer les conditions de vie. | UN | وتمتلك مؤسسة الرهن العقاري والإسكان أيضاً بموجب القانون الوطني للإسكان صلاحية دعم البحوث في مجال الإسكان من أجل تحسين الظروف المعيشية. |
Il convient aussi de continuer à soutenir la recherche agricole qui vise à accroître le rendement. | UN | وينبغي الاستمرار في دعم البحث الزراعي الذي يهدف إلى زيادة المحصول. |
Les organisations de donneurs pourraient, par exemple, soutenir la recherche aux fins de l'organisation de campagnes destinées à encourager l'adoption de mesures législatives effectives. | UN | ومن الأمثلة على مساهمة المنظمات المتبرعة دعم البحث لأغراض تنظيم الحملات لتشجيع اتخاذ إجراءات تشريعية فعالة. |
Il contribuait à financer et à soutenir la recherche scientifique et la collaboration internationale afin de respecter les engagements qu'il avait pris en la matière. | UN | وقد أسهمت كندا في تمويل ودعم البحوث العلمية وتعزيز التعاون الدولي من أجل تفعيل هذه الالتزامات. |
Des personnes clefs seraient rassemblées et des sponsors pourraient contribuer à soutenir la recherche; | UN | وقد يلتقي بعض الأشخاص الرئيسيين ويمكن لجهات مموِّلة أن تساعد على دعم البحوث. |
:: soutenir la recherche et le renforcement des capacités pour l'égalité de sexes et les envois de fonds : promouvoir l'utilisation efficace des envois de fonds pour le développement local | UN | :: دعم البحوث وبناء القدرات في مجال نوع الجنس والتحويلات: دعم استخدام الفعال للتحويلات لأغراض التنمية المحلية |
De plus, les gouvernements et la communauté internationale doivent soutenir la recherche et développement agricole et les services d'aide et de conseil. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب أيضا على الحكومات والمجتمع الدولي دعم البحوث والتطوير في مجال الزراعة والخدمات الإرشادية. |
13. soutenir la recherche et le développement pour les solutions de remplacement exemptes de mercure. | UN | 13- دعم البحوث الخاصة باستنباط البدائل الخالية من الزئبق. |
Il a aussi exhorté les États à continuer de soutenir la recherche menée dans le domaine de la génétique humaine, en soulignant que cette recherche et ses applications devaient respecter pleinement les droits de l'homme. | UN | وحث الدول على مواصلة دعم البحوث في مجال علم الوراثة البشرية، مع التأكيد على أن تراعي هذه البحوث وتطبيقاتها حقوق الإنسان مراعاة تامة. |
:: soutenir la recherche et le dialogue politique sur le VIH/sida et les soins | UN | :: دعم البحوث والحوار بشأن السياسات العامة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والرعاية |
3.4 soutenir la recherche sanitaire, l'éthique scientifique et le renforcement des capacités de recherche des pays qui manquent actuellement de moyens. | UN | 3-4 دعم البحوث الصحية، وأخلاقيات إجراء البحوث، وبناء القدرات البحثية في البلدان ذات القدرات غير الكافية. |
soutenir la recherche et le développement pour les solutions de remplacement exemptes de mercure. | UN | 13- دعم البحوث والتطوير الخاصة باستنباط البدائل الخالية من الزئبق. |
soutenir la recherche et le développement pour les solutions de remplacement exemptes de mercure. | UN | 13- دعم البحوث والتطوير الخاصة باستنباط البدائل الخالية من الزئبق. |
Les pays développés parties soulignent l'action qu'ils mènent pour mieux soutenir la recherche et l'observation systématiques en coordonnant des activités associant de multiples acteurs et proposant de nombreux instruments et outils. | UN | 45- وتؤكد البلدان الأطراف المتقدمة جهودها الرامية إلى تحسين دعم البحث والرصد المنهجي عن طريق تنسيق الأنشطة التي تشارك فيها أطراف فاعلة متعددة، وتُتاح فيها مجموعة متنوعة من الأجهزة والأدوات. |
De même, il faut intensifier la recherche dans le domaine de l'instruction non formelle et informelle et inviter les donateurs internationaux et les fondations de recherches nationales à soutenir la recherche dans ce domaine. | UN | وينبغي أن يعزز بالمثل البحث في التعليم غير النظامي والتعليم غير الرسمي وينبغي للجهات الدولية المانحة ولمؤسسات البحث الوطنية أن تشجع على دعم البحث في هذا المضمار. |
Enfin, l'Ouganda et le Rwanda invitent la communauté internationale à continuer à soutenir la recherche d'une solution globale et inclusive au problème congolais, compte tenu du caractère unique et de la complexité de la situation. | UN | 9 - أخيرا، تناشد أوغندا ورواندا المجتمع الدولي أن يواصل دعم البحث عن تسوية للمسألة الكونغولية تكون ذات قاعدة عريضة ولا تستبعد أي طرف، وتضع في الاعتبار الطابع الفريد للحالة وتعقدها. |
De nombreux représentants ont décrit les efforts entrepris dans leurs pays et régions pour réduire ces émissions, recueillir des informations utiles et soutenir la recherche. | UN | وأشار كثير من الممثلين إلى الجهود الجارية في بلدانهم وأقاليمهم لتخفيض هذه الانبعاثات ولجمع المعلومات ذات الصلة ودعم البحوث. |
c) Encourager la diffusion d'informations ayant trait aux questions industrielles et financières et soutenir la recherche analytique; | UN | )ج( تشجيع تعميم المعلومات المتعلقة بالشؤون الصناعية والمالية ودعم البحوث التحليلية ؛ |
soutenir la recherche sur les impacts sanitaires et les coûts socio-économique de la poursuite de l'utilisation du mercure, notamment l'analyse des impacts sur l'environnement et les coûts de remise en état. | UN | دعم تكاليف البحوث بشأن الآثار الصحية والتكاليف الاجتماعية والاقتصادية الخاصة بمواصلة استخدام الزئبق، بما في ذلك تحليل تكاليف التأثير البيئي والعلاج. |
Un cadre international solide est nécessaire pour soutenir la recherche, le développement et le déploiement des technologies intéressant les énergies renouvelables par le biais de politiques, d'incitations et de ressources appropriées. | UN | 5 - ولا غنى عن إطار دولي راسخ لدعم البحث في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتطويرها ونشرها، من خلال السياسات والحوافز والموارد المناسبة. |