"soutenir le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • دعم الحكومة
        
    • دعم حكومة
        
    • بدعم الحكومة
        
    • بدعم حكومة
        
    • مساعدة الحكومة
        
    • يدعم حكومة
        
    • الدعم لحكومة
        
    • الدعم للحكومة
        
    • لدعم حكومة
        
    • مساندة الحكومة
        
    • لدعم الحكومة
        
    • دعمها للحكومة
        
    J'exhorte la communauté internationale à partager cette charge et à verser régulièrement des contributions généreuses pour soutenir le Gouvernement fédéral. UN وأناشد المجتمع الدولي كي يتقاسم هذا العبء ويقدم المساهمات المستدامة والسخية من أجل دعم الحكومة الاتحادية.
    Je demande donc instamment aux donateurs de soutenir le Gouvernement dans la mise en œuvre du programme de DDR. UN وأحث على زيادة إشراك الجهات المانحة من أجل دعم الحكومة في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    J'invite la communauté internationale à continuer de soutenir le Gouvernement libanais. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم حكومة لبنان.
    La Secrétaire d'État a réaffirmé l'engagement des États-Unis à soutenir le Gouvernement fédéral de transition. UN وأكدت وزيرة الخارجية كلينتون مجددا التزام الولايات المتحدة بدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    19. Le Sommet s'est engagé à soutenir le Gouvernement angolais afin de lui permettre d'affirmer son autorité sur l'ensemble du territoire. UN ٩١ - وتعهد المؤتمر بدعم حكومة أنغولا والتضامن معها لتمكينها من بسط سلطتها على كافة أنحاء البلد.
    i) Accélérer la finalisation et l'approbation du projet visant l'intégration des politiques de population dans la planification régionale et centrale; et ii) soutenir le Gouvernement dans l'élaboration d'un document reflétant la politique nationale de population. UN ' ١ ' التعجيل بإنهاء واعتماد المشروع الذي يرمي إلى دمج السياسات السكانية في عملية التخطيط على الصعيدين اﻹقليمي والمركزي؛ ' ٢ ' مساعدة الحكومة في وضع وثيقة تعكس السياسة الوطنية في مجال السكان.
    Ces troupes étaient envoyées dans le cadre d'un plan destiné à soutenir le Gouvernement fédéral de transition. UN وتشكل القوات جزءا من خطة ترمي إلى دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    30. En outre, le Comité loue les efforts entrepris ayant abouti à la réduction des effectifs de l'armée et lance un vibrant appel à la communauté internationale pour soutenir le Gouvernement tchadien dans la phase de réinsertion sociale des soldats démobilisés. UN ٣٠ - وعلاوة على ذلك، تشيد اللجنة بالجهود التي بذلت وأفضت إلى تخفيض عدد أفراد الجيش وتوجه نداء حارا إلى المجتمع الدولي من أجل دعم الحكومة التشادية في مرحلة إعادة اﻹدماج الاجتماعي للجنود المسرحين.
    L'attaque terroriste du centre commercial Westgate à Nairobi, que de nombreuses délégations ont condamnée, montrait bien que la communauté internationale devait davantage soutenir le Gouvernement somalien en matière de consolidation de la paix et de la stabilité. UN وفي حين أن العديد من الوفود أدانت الهجوم الإرهابي على مركز ويست غيت التجاري بنيروبي، فإنها أكدت أنه عزز حاجة المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الحكومة الصومالية من أجل توطيد السلام والاستقرار.
    i) soutenir le Gouvernement national pour assurer la sûreté et la sécurité des citoyens de la République centrafricaine et pour protéger les civils contre la menace imminente de violences physiques; UN ' 1` دعم الحكومة الوطنية لكفالة سلامة مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى وأمنهم، وحماية المدنيين من خطر العنف الملموس المحدق بهم؛
    Le Canada continue, par exemple, de payer un prix élevé en assumant l'obligation qui est la sienne en vertu du mandat de l'ONU de soutenir le Gouvernement légitime de l'Afghanistan. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال كندا تدفع ثمناً باهظاً من أجل الوفاء بالتزام الأمم المتحدة نحو دعم الحكومة الشرعية في أفغانستان.
    J'exhorte toutes les parties à soutenir le Gouvernement fédéral de transition, qui représente actuellement l'option la plus réaliste pour parvenir à la paix et à la réconciliation nationale. UN وإني أحث جميع الأطراف على دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تمثل حالياً أصلح الخيارات لإحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    J'invite donc instamment la communauté internationale à soutenir le Gouvernement sierra-léonais dans ses efforts pour trouver des solutions durables à ce fléau. UN ولذلك أحث المجتمع الدولي على دعم حكومة سيراليون لالتماس حلول دائمة لهذه الكارثة.
    Il a félicité le Président élu, Ashraf Ghani, et Abdullah Abdullah pour leur accord, et a appelé tous les Afghans à soutenir le Gouvernement d'union nationale. UN وهنّأ الرئيس المنتخب، السيد غني، والسيد عبد الله على اتفاقهما، وطلب إلى جميع الأفغان دعم حكومة الوحدة الوطنية.
    Le Bureau de consolidation de la paix peut être chargé de soutenir le Gouvernement fédéral de la Somalie dans les domaines de la consolidation de la paix, de la gouvernance et de l'état de droit. UN ويمكن أن يضطلع مكتب بناء السلام بالمسؤولية عن دعم حكومة الصومال الاتحادية في مجال بناء السلام والحوكمة وسيادة القانون.
    Je pense que le gouvernement américain a armé les rebelles tout en prétendant soutenir le Gouvernement élu. Open Subtitles أنا اعتقد ان حكومة الولايات المتحدة قد سلحت العصابات في الوقت التي تدعي بدعم الحكومة المنتخبة
    Je remercie vivement les partenaires internationaux, notamment l'Union européenne et l'IGAD, de leur volonté de soutenir le Gouvernement fédéral somalien et l'AMISOM. UN وأعرب عن تقديري الخالص للشركاء الدوليين، وبخاصة الاتحاد الأوروبي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، لالتزامهم بدعم حكومة الصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي.
    L'ONU, par le biais de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), a un rôle central à jouer dans la coordination de l'aide internationale en Afghanistan et aussi s'agissant de soutenir le Gouvernement dans ses efforts pour reconstruire les institutions civiles nationales. UN وللأمم المتحدة دور مركزي تؤديه، عبر بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، في تنسيق المساعدات الدولية المقدمة إلى أفغانستان، وفي مساعدة الحكومة أيضا على إعادة بناء مؤسساتها المدنية.
    Il demande comment la communauté internationale peut soutenir le Gouvernement du Myanmar dans ce processus. UN وسأل عن الكيفية التي يستطيع بها المجتمع الدولي أن يدعم حكومة ميانمار في هذه العملية.
    :: Continuer de soutenir le Gouvernement et le peuple afghans à mesure qu'ils mettent leur pays en valeur, reconstruisent leur économie, et améliorent encore leur capital humain; UN :: مواصلة تقديم الدعم لحكومة أفغانستان وشعبها فيما يقومان به من أجل تنمية البلد وإعادة بناء اقتصاده والمضي في تحسين رأس ماله البشري
    Il s'agira de reconnaître et de renforcer les progrès récemment accomplis par l'Iraq et d'étudier comment l'ONU peut continuer à soutenir le Gouvernement et le peuple iraquiens. UN والغرض من هذه الجلسة هو الإقرار بالتقدم الذي أحرزه العراق في الآونة الأخيرة وتعزيزه، واستكشاف السبل التي تتيح للأمم المتحدة أن تواصل تقديم الدعم للحكومة العراقية والشعب العراقي.
    Elle continuera à collaborer avec les Nations unies et d'autres partenaires pour soutenir le Gouvernement sierra-léonais dans ses efforts en faveur d'une paix et d'un développement économique durables. UN وسيواصل العمل مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين لدعم حكومة سيراليون في جهودها لتحقيق السلام المستدام والتنمية الاقتصادية.
    En ce qui concerne la Somalie, nous demandons à la communauté internationale de soutenir le Gouvernement fédéral de transition. UN وفيما يتعلق بالصومال، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مساندة الحكومة الاتحادية المؤقتة.
    La Banque de développement asiatique a indiqué qu'elle était disposée à soutenir le Gouvernement dans cet effort. UN وقد أعرب مصرف التنمية الآسيوي عن استعداده لدعم الحكومة في هذا المسعى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more