"soutenir les pays en développement dans" - Translation from French to Arabic

    • دعم البلدان النامية في
        
    • بدعم البلدان النامية في
        
    • دعم البلدان النامية فيما
        
    • لدعم البلدان النامية في
        
    • الدعم للبلدان النامية في
        
    La Suisse continuera de soutenir les pays en développement dans la création de systèmes fiscaux efficaces. UN وستواصل سويسرا دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إنشاء نظم ضريبية فعالة.
    Les ministres attachent une grande importance au rôle que joue la CNUCED pour soutenir les pays en développement dans le cadre des négociations en cours et futures sur le commerce et le développement. UN وعلق الوزراء أهمية كبيرة على دور اﻷونكتاد في دعم البلدان النامية في سياق مفاوضات التجارة والتنمية الجارية والمقبلة.
    Troisièmement, il importe de soutenir les pays en développement dans leurs efforts visant à développer le secteur agricole et à promouvoir la réduction de la pauvreté. UN ثالثا، من الهام دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تطوير القطاع الزراعي وتعزيز الحد من الفقر.
    Les dirigeants politiques sont-ils eux-mêmes suffisamment impliqués dans cette lutte et ont-ils cette volonté politique si essentielle pour vaincre le sida? Les pays à revenu élevé ont-ils respecté leur engagement à soutenir les pays en développement dans la lutte contre cette menace mondiale? UN هل إن القادة السياسيـين أنفسهم يشاركون بشكل وافٍ في هذه المكافحة، وهل يتمتعون بالإرادة السياسية الحاسمة جدا للانتصار على مـرض الإيدز؟ وهل احترمت البلدان المرتفعة الدخل تعهداتها بدعم البلدان النامية في مكافحة هذا التهديد العالمي؟
    6. Invite tous les pays à renforcer encore, dans la mesure de leurs capacités, l'apport d'un financement extérieur ciblé en fournissant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en temps utile, de manière à soutenir les pays en développement dans leurs efforts pour mettre en œuvre une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets; UN 6 - يدعو جميع البلدان، في حدود قدراتها، إلى مواصلة تعزيز عنصر التمويل الخارجي المخصص الغرض من خلال رصد موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة التوقيت، بغية دعم البلدان النامية فيما تبذله من جهود لتنفيذ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛
    En ce qui concerne l'exécution du programme, ils ont insisté sur la nécessité de soutenir les pays en développement dans les négociations commerciales multilatérales et jugé important également de faire en sorte que ces pays renforcent leurs capacités productives pour pouvoir tirer parti des possibilités offertes. UN وفيما يتعلق بتنفيذ البرامج، شددت الحكومات على الحاجة الملحة لدعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وأهمية تعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من الفرص المتاحة.
    73. La CNUCED a été invitée à renforcer ses travaux sur le commerce des services, à la fois en procédant à des analyses directives destinées à soutenir les pays en développement dans les négociations commerciales multilatérales et en apportant une assistance technique. UN 73- دُعي الأونكتاد إلى تعزيز أعماله المتعلقة بالتجارة في الخدمات، سواء من خلال تحليل السياسات لتوفير الدعم للبلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، أو من خلال المساعدة التقنية.
    :: soutenir les pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour créer des parcs scientifiques et technologiques afin de mettre les nouvelles technologies et les technologies naissantes au service du développement durable. UN :: دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لإنشاء مجمعات علمية وتكنولوجية للتكنولوجيا الجديدة والناشئة من أجل التنمية المستدامة.
    Promouvoir la ratification et l'application des instruments internationaux pertinents sur les produits chimiques et les déchets dangereux et encourager et améliorer les partenariats et la coordination, et soutenir les pays en développement dans leur application. UN تشجيع التنسيق وتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتشجيع وتحسين الشراكات والتنسيق وكذلك دعم البلدان النامية في تنفيذها؛
    Un certain nombre de participants ont encouragé la CNUCED à continuer de soutenir les pays en développement dans ce domaine, tout en notant que les ressources actuellement disponibles étaient insuffisantes pour répondre à toutes les demandes. UN وشجع عدد من المشاركين الأونكتاد على مواصلة دعم البلدان النامية في هذا المجال، مع ملاحظتهم أن الموارد المتاحة حالياً لا تكفي للاستجابة لجميع الطلبات.
    9. Souligne que, pour compléter les efforts nationaux de développement, il est indispensable de renforcer la coopération internationale afin de soutenir les pays en développement dans l'application du Plan d'action de Madrid, sans pour autant méconnaître l'importance de l'assistance et de la fourniture d'une aide financière ; UN 9 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية المساعدة وأهمية المساعدة المالية؛
    2. Souligne que, pour compléter les efforts nationaux de développement, il est indispensable de renforcer la coopération internationale pour soutenir les pays en développement dans l'application du Plan d'action de Madrid, sans méconnaître l'importance de l'assistance et de la fourniture d'une aide financière ; UN 2 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته، بأهمية المساعدة وتوفير المساعدة المالية؛
    9. Souligne que, pour compléter les efforts nationaux de développement, il est indispensable de renforcer la coopération internationale afin de soutenir les pays en développement dans l'application du Plan d'action de Madrid, sans pour autant méconnaître l'importance de l'assistance et de la fourniture d'une aide financière; UN 9 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية المساعدة وأهمية توفيرها على الصعيد المالي؛
    2. Souligne que, pour compléter les efforts nationaux de développement, il est indispensable de renforcer la coopération internationale pour soutenir les pays en développement dans l'application du Plan d'action de Madrid, sans méconnaître l'importance de l'assistance et de la fourniture d'une aide financière; UN 2 - تؤكد على أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته، بأهمية المساعدة وتوفير المساعدة المالية؛
    Afin d'inverser la récente tendance à la diminution des apports d'investissements étrangers privés à long terme et faire en sorte que ces apports soient plus largement répartis, la communauté internationale devait soutenir les pays en développement dans leurs efforts pour concevoir des cadres et des stratégies politiques appropriés. UN 12 - وبغية قلب اتجاه التدني الأخير في تدفقات الاستثمارات الأجنبية الخاصة الطويلة الأجل ولنشر هذه التدفقات على نطاق أوسع، شُدد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لاستحداث أطر واستراتيجيات سياسية عامة مناسبة .
    Il faudrait de nouveau s'attacher à soutenir les pays en développement dans l'élaboration de stratégies très complètes, articulées autour de la mobilisation de ressources, et à renforcer leurs capacités et leurs infrastructures de production, de même qu'à financer l'ajustement. UN 72 - وينبغي أن يتجدد الاهتمام بدعم البلدان النامية في وضع استراتيجيات شاملة، تضع مسألة حشد الموارد في صدارة الأولويات، ومساعدتها على بناء القدرات الإنتاجية وتطوير الهياكل الأساسية وتمويل تكاليف التكيف.
    6. Invite tous les pays à renforcer encore, dans la mesure de leurs capacités, l'apport d'un financement extérieur ciblé en fournissant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en temps utile, de manière à soutenir les pays en développement dans leurs efforts pour mettre en œuvre une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets; UN 6 - يدعو جميع البلدان، في حدود قدراتها، إلى مواصلة تعزيز عنصر التمويل الخارجي المخصص الغرض من خلال رصد موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة التوقيت، بغية دعم البلدان النامية فيما تبذله من جهود لتنفيذ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛
    Le Forum mondial sur les biotechnologies qui se tiendra à Concepción (Chili) en 2003 sera pour l'ONUDI une occasion unique de soutenir les pays en développement dans ce domaine important pour le développement durable en définissant les priorités, les besoins et les débouchés, en particulier dans les agro-industries et le secteur agroalimentaire. UN ووصف الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية الذي سيعقد في كونسبسيون، شيلي، في عام 2003، بأنه فرصة فريدة لليونيدو لدعم البلدان النامية في مجال هام من مجالات التنمية المستدامة، عن طريق تحديد الأولويات والاحتياجات والفرص، وخصوصا في قطاع الصناعة الزراعية وتجهيز الأغذية.
    En étroite collaboration avec les commissions régionales de l'ONU et d'autres partenaires de développement, soutenir les pays en développement dans leurs efforts pour s'engager dans la conception et la révision de cyberstratégies par la concertation et la participation; UN :: توفير الدعم للبلدان النامية في جهودها الرامية إلى الانخراط في تصميم واستعراض استراتيجيات إلكترونية قائمة على أساس التشاور والمشاركة وذلك بالتعاون عن كثب مع اللجان الإقليمية وغيرها من الشركاء في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more