Le Soudan est déterminé à Soutenir toutes les initiatives internationales axées sur la conclusion d'accords portant sur tous les aspects de la lutte contre le terrorisme. | UN | وأن بلده عازم على دعم جميع المبادرات الدولية التي تهدف إلى التوصل إلى اتفاقات شاملة بشأن مكافحة الإرهاب. |
Pour sa part, le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a continué de Soutenir toutes les initiatives visant à résoudre la question palestinienne sous tous ses aspects. | UN | وإن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بدورها، واصلت دعم جميع المبادرات المصممة لتسوية قضية فلسطين من جميع جوانبها. |
Enfin, Saint-Marin a conscience du rôle essentiel que jouent les Nations Unies dans la promotion du développement social et continuera à Soutenir toutes les initiatives qui y contribuent. | UN | وفي الختام، أعرب عن تقدير سان مارينو للدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية الاجتماعية وستواصل دعم جميع المبادرات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
Dans cette perspective, le Mali continuera à Soutenir toutes les initiatives novatrices, en matière de financement du développement, de commerce, d'allègement de la dette extérieure, et de transfert de technologies en faveur des pays en développement en général, et des PMA en particulier. | UN | في ذلك الصدد، ستواصل مالي دعم جميع المبادرات الابتكارية في مجالات تمويل التنمية، والتجارة، وتخفيف وطأة الديون الخارجية، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية عموما وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص. |
La Malaisie continuera à Soutenir toutes les initiatives prises à l'échelle internationale pour trouver une solution juste, durable et pacifique au conflit israélo-palestinien. | UN | وأشار إلى أن ماليزيا ستواصل دعم جميع الجهود الدولية لإيجاد تسوية عادلة ودائمة وسلمية للنزاع الفلسطيني - الإسرائيلي. |
Permettez-moi de conclure en disant que la Slovaquie est pleinement déterminée à Soutenir toutes les initiatives destinées à rétablir la Conférence du désarmement à la place qui est la sienne et à améliorer l'environnement mondial en matière de sécurité le plus rapidement possible et de façon réaliste, dans un monde rempli d'incertitudes et de méfiance. | UN | ائذنوا لي أن أختم بالإشارة إلى أن سلوفاكيا مصممة تماماً على دعم جميع المبادرات الرامية إلى إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مكانها الصحيح وإلى تحسين بيئة الأمن الشامل بأسرع وأصدق طريقة في العالم الراهن المليء بالشكوك والتوجس. |
En sa qualité d'organe de l'Assemblée générale chargé de la question de Palestine, le Comité a continué de Soutenir toutes les initiatives visant à résoudre la question de Palestine dans tous ses aspects, jusqu'à ce que le peuple palestinien puisse exercer pleinement ses droits inaliénables. | UN | وبوصف اللجنة هيئة تابعة للجمعية العامة ومكلّفة بمعالجة قضية فلسطين، فإنها تواصل دعم جميع المبادرات الرامية إلى حل قضية فلسطين من جميع جوانبها إلى أن يمارس الشعب الفلسطيني جميع حقوقه غير القابلة للتصرف بالكامل. |
Conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et du droit international, le Panama continuera de Soutenir toutes les initiatives visant à mettre fin à l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | وستواصل بنما دعم جميع الجهود الرامية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |