"soutenue et à un développement durable" - Translation from French to Arabic

    • المطرد والتنمية المستدامة
        
    • مطرد وتنمية مستدامة
        
    • المتواصل والتنمية المستدامة
        
    • المستدام والتنمية المستدامة
        
    • المطّرد والتنمية المستدامة
        
    • مستدام وتنمية مستدامة
        
    Elle est convaincue qu'il faut investir dans les individus, dans leur santé et leur éducation, pour parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable. UN وقد ذهب برنامج العمل الى أن الاستثمار في الناس، في صحتهم وتعليمهم، هو مفتاح النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    En conclusion, M. Prendergast juge essentiel de réserver autant d'importance à une croissance économique soutenue et à un développement durable qu'à la paix et à la sécurité internationales. UN وأكد، في ختام كلمته، على أن من اﻷهمية بمكان أن يولى للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة ما يولى من اﻷهمية للسلم واﻷمن الدوليين.
    La contribution que ces activités pourront apporter à une croissance économique soutenue et à un développement durable dans les pays en développement dépendra en grande partie de la nature et de l'importance des changements qui seront introduits. UN وسيكون لاتجاه وكثافة هذا التحويل أثر هام فيما تقدمه هذه اﻷنشطة من مساهمة في النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة للبلدان النامية.
    Convaincues que le respect et la préservation des connaissances, cultures et pratiques traditionnelles autochtones contribuent à une croissance économique soutenue et à un développement durable et équitable, y compris à la gestion saine de l'environnement, UN واقتناعا منا بأن احترام وصون معارف السكان اﻷصليين وثقافاتهم وممارساتهم التقليدية يسهمان في كفالة النمو المتواصل والتنمية المستدامة والعادلة بما في ذلك إدارة البيئة على نحو سليم،
    De ce fait, les pays les moins avancés ont grand-peine à parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable. UN وكان من جراء ذلك أن أصبح تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة يمثل مهمة ثقيلة للغاية ﻷقل البلدان نموا.
    16. La deuxième partie du document devrait examiner, secteur par secteur, les questions liées à la population, à une croissance économique soutenue et à un développement durable. UN ٦١ - ينبغي للجزء الثاني من الوثيقة أن يتناول، على أساس قطاعي، القضايا المتصلة بالسكان والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Plus précisément, il s'agira d'aider ces derniers à réagir de façon plus efficace et plus efficiente aux mutations rapides que connaît le monde et à contribuer par là même à une croissance économique soutenue et à un développement durable et équitable dans la région. UN وعلى وجه التحديد، ستقدم اللجنة لهذه البلدان والمناطق المساعدة في الاستجابة على نحو أكثر فعالية وكفاءة للتغير السريع في حالة العالم وبذلك تسهم في النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والمنصفة في المنطقة.
    Au sujet des produits de base, l'orateur dit qu'il est important d'assurer une contribution maximale de ce secteur à une croissance économique soutenue et à un développement durable. UN 5 - وانتقل إلى قضية السلع الأساسية، فقال إن من الأهمية بلوغ الحد الأقصى لمساهمة هذا القطاع في النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    31. Quelques délégations ont estimé que les avantages des technologies spatiales et de leurs applications devraient contribuer à une croissance ordonnée des activités spatiales favorable à une croissance économique soutenue et à un développement durable dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement. UN 31- ورأت بعض الوفود أن فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها ينبغي أن تساهم في تحقيق نمو مُنتظم في أنشطة الفضاء المواتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، ولا سيما النامية منها.
    Dans sa résolution 61/190, l'Assemblée générale a réaffirmé l'importance d'optimiser la contribution du secteur des produits de base à une croissance économique soutenue et à un développement durable. UN وكررت الجمعية العامة في قرارها 61/190، تأكيد أهمية بلوغ الحد الأقصى للمساهمة التي يقدمها قطاع السلع الأساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    30. Souligne qu'il faut accroître les avantages tirés des technologies spatiales et de leurs applications et contribuer à un essor ordonné des activités spatiales qui sont favorables à une croissance économique soutenue et à un développement durable dans tous les pays, notamment pour atténuer les conséquences des catastrophes, dans les pays en développement en particulier; UN 30 - تشدد على ضرورة زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمساهمة في تحقيق زيادة منظمة للأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    29. Souligne qu'il faut accroître les avantages tirés des technologies spatiales et de leurs applications et contribuer à un essor ordonné des activités spatiales favorables à une croissance économique soutenue et à un développement durable dans tous les pays, notamment pour atténuer les conséquences des catastrophes, dans les pays en développement en particulier ; UN 29 - تشدد على ضرورة زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمساهمة في تحقيق الزيادة المنظمة للأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    30. Souligne qu'il faut accroître les avantages tirés des technologies spatiales et de leurs applications et contribuer à un essor ordonné des activités spatiales favorables à une croissance économique soutenue et à un développement durable dans tous les pays, notamment pour atténuer les conséquences des catastrophes, dans les pays en développement en particulier; UN 30 - تشدد على الحاجة إلى زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وإلى الإسهام في تحقيق الزيادة المنظمة للأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    30. Souligne qu'il faut accroître les avantages tirés des technologies spatiales et de leurs applications et contribuer à un essor ordonné des activités spatiales favorables à une croissance économique soutenue et à un développement durable dans tous les pays, notamment pour atténuer les conséquences des catastrophes, dans les pays en développement en particulier ; UN 30 - تشدد على الحاجة إلى زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وإلى الإسهام في تحقيق الزيادة المنظمة للأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    26. Souligne qu'il faut accroître les avantages tirés des technologies spatiales et de leurs applications et contribuer à un essor ordonné des activités spatiales qui sont favorables à une croissance économique soutenue et à un développement durable dans tous les pays, notamment pour atténuer les conséquences des catastrophes, dans les pays en développement en particulier; UN 26 - تؤكد الحاجة إلى زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وإلى الإسهام في تحقيق النمو المنظم للأنشطة الفضائية المواتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    Le régime mondial des droits de propriété intellectuelle devrait faciliter le transfert et la diffusion des connaissances, des technologies et du savoir-faire essentiels à une croissance économique soutenue et à un développement durable. UN 47 - وذكر أن النظام العالمي للملكية الفكرية ينبغي أن ييسر نقل ونشر المعارف والتكنولوجيا والدراية اللازمة للنمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة.
    Le premier projet vise à permettre aux pays insulaires en développement d'augmenter les recettes d'exportations de produits alimentaires à valeur ajoutée, afin de parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable. UN ويسعى المشروع اﻷول إلى تعزيز قدرات البلدان الجزرية النامية على تحقيق موارد من تصدير المنتجات الغذائية ذات القيمة المضافة تحقيقا للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Le Programme d’action souligne la nécessité, pour les petits États insulaires en développement, de parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable en tirant mieux parti des avantages liés à la libéralisation du commerce. UN ٨٢ - وتشدد خطة العمل على أهمية تعهد الدول الجزرية الصغيرة النامية بتحقيق نمو اقتصادي مستدام وتنمية مستدامة عن طريق تعزيز قدراتها لتستغل الفرص التجارية الجديدة في سياق التحرير التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more