"souterrains" - Translation from French to Arabic

    • تحت سطح الأرض
        
    • تحت الأرض
        
    • الجوفية
        
    • باطن اﻷرض
        
    • جوفية
        
    • الأنفاق
        
    • تحت الارض
        
    • في المناجم
        
    • تجرى تحت اﻷرض
        
    • الموجودة في باطن الأرض
        
    • التحتسطحية
        
    • الجوفي
        
    • تحت الأرضية
        
    • تحت أرضية
        
    • تعمل بالنفق
        
    Les travaux souterrains dans des mines et des tunnels; UN العمل تحت سطح الأرض في استخراج المعادن وفي حفر الأنفاق؛
    Convention concernant l'emploi des femmes aux travaux souterrains dans les mines de toutes catégories, de 1937, ratifiée par le Liban en 1946; UN :: اتفاقية بشأن استخدام النساء في العمل تحت سطح الأرض سنة 1937 صدق عليها لبنان عام 1946.
    Cette disposition est conforme à la teneur de la Convention internationale du travail n° 45 sur l'emploi des femmes aux travaux souterrains. UN ويتفق هذا النص مع فحوى الاتفاقية الدولية للعمل رقم 45 المعنية بتشغيل المرأة في الأعمال التي تتم تحت الأرض.
    Les écoliers ont dû être emmenés dans des abris souterrains. UN وسيق أطفال المدارس بالمدينة إلى ملاجئ تحت الأرض.
    Le rendement explosif total des essais souterrains est estimé à 82 Mt, valeur beaucoup plus faible que celle des essais atmosphériques antérieurs. UN ويقدر أن الحصيلة الانفجارية الكلية للتجارب الجوفية كانت ٩٠ ميغاطنا، وهذا يقل كثيرا عن حصيلة التجارب الجوية السابقة.
    Le rendement explosif total des essais souterrains est estimé à 82 Mt, valeur beaucoup plus faible que celle des essais atmosphériques antérieurs. UN ويقدر أن الحصيلة الانفجارية الكلية للتجارب الجوفية كانت ٩٠ ميغاطنا، وهذا يقل كثيرا عن حصيلة التجارب الجوية السابقة.
    Cette perte de crédibilité avait été aggravée par la décision qu’avaient prise deux États non signataires de se livrer à des essais souterrains. UN كما أنها تعرضت لهزة أخرى من جراء القرار الذي اتخذته اثنتان من الدول الموقعة بإجراء التجارب في باطن اﻷرض.
    La demande de transport de marchandises en vrac par des véhicules peut être réduite moyennant l'utilisation de pipelines souterrains et d'autres systèmes de logistique. UN ويمكن الحد من الحاجة إلى نقل شحنات كبيرة من المواد في المركبات عن طريق استخدام خطوط إمداد جوفية وشبكات أخرى للنقل والإمداد.
    La section 32 de la loi relative à l'emploi limite le travail des femmes dans les emplois souterrains dans une mine, excepté dans les circonstances suivantes : UN ويقيد الباب 30 من قانون العمل عمل المرأة في أعمال تحت سطح الأرض في أي منجم إلا في الظروف التالية:
    Selon l'article 35 de cette même loi, il est interdit d'embaucher ou d'employer des femmes pour effectuer des travaux pénibles ou un travail dangereux pour la santé ou pour effectuer des travaux souterrains. UN وطبقا للمادة 35 من قانون عقود العمل، يُحظر استئجار واستخدام المرأة لأداء عمل شاق، أو عمل يشكل خطرا على الصحة أو عمل تحت سطح الأرض.
    En particulier, leur compréhension est souvent insuffisante pour ce qui est des processus souterrains ou microscopiques ou encore des processus se déroulant suffisamment lentement pour les rendre moins apparents. UN وبوجه خاص، توجد في كثير من الأحيان مواطن ضعف في تفهمهم للعمليات التي تجري تحت سطح الأرض أو المجهرية أو البطيئة بما فيه الكفاية بحيث لا تظهر لهم بوضوح.
    L'emploi de femmes pour effectuer des travaux souterrains ou sous-marins, par exemple des travaux miniers, la pose de câbles, l'épuration des égouts et la construction de tunnels, entrent dans le champ des interdictions et la réglementation a permis aux femmes d'occuper des postes dits pénibles ou dangereux à la condition de fournir un rapport médical. UN وصار بإمكان النساء العاملات تحت سطح الأرض وتحت سطح الماء وفي مجال التعدين، ومد الكابلات وشبكات الصرف الصحي والأنفاق أن يقمن بالأشغال المصنفة من الفئة الشاقة والخطرة بناء على تقرير طبي.
    Il est de notoriété publique qu'un nombre considérable de biens, y compris des matériaux de construction, entraient à Gaza par des tunnels souterrains. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن كمية كبيرة من البضائع، من بينها مواد البناء، تدخل غزة عبر أنفاق تحت الأرض.
    Je pensais que les repaires de jeu souterrains étaient une légende. Open Subtitles كنت أظن أن أوكار الألعاب تحت الأرض مجرد أسطورة.
    Traîné dans les souterrains et dévoré il y a un an jour pour jour ! Open Subtitles هل تود أن يسحبك تحت الأرض ويتغذى بك لعام من هذه الليلة؟
    La situation reste très fragile à Gaza, et le commerce illégal qui se fait à travers les tunnels souterrains est le seul moyen d'accéder aux produits de base. UN وما برحت الحالة في غزة غير مستقرة، حيث تجري تجارة غير قانونية من خلال الأنفاق تحت الأرض وهي الوسيلة الوحيدة للحصول على السلع الأساسية.
    L'UNESCO a fait savoir que les pénuries d'eau dues à l'effondrement d'anciens aqueducs souterrains ont provoqué la migration de quelque 100 000 personnes au nord de l'Iraq. UN وأفادت اليونسكو أنه نتيجة لانهيار القنوات المائية الجوفية القديمة، أدى نقص المياه الناجم عن ذلك إلى هجرة ما يقارب 000 100 شخص في شمال العراق بحثا عن مصادر جديدة للمياه.
    Par ailleurs, de grands réservoirs d'eau potable se déplacent silencieusement sous les frontières dans les aquifères souterrains. UN كما تتحرك مستجمعات المياه العذبة الكبيرة في صمت تحت الحدود في المكامن المائية الجوفية.
    Ces fleuves et les aquifères souterrains sont largement exploités. UN ويجري على نطاق واسع استغلال هذين النهرين ومستودعات المياه الجوفية الموجودة في باطن الأرض.
    Le Gouvernement indonésien a ratifié la Convention No 45 sur les travaux souterrains. UN وقد صدقت حكومة إندونيسيا على الاتفاقية رقم ٤٥ بشأن العمل في باطن اﻷرض.
    Il est à déplorer, à cet égard, que certaines puissances nucléaires poursuivent des essais souterrains. UN وأعرب في هذا الصدد عن أسفه لما تجريه بعض الدول النووية من تجارب في باطن اﻷرض.
    Chaque site est équipé d'un grand nombre de dispositifs souterrains permettant de détecter les ondes sonores qui parcourent la Terre. UN ويضم كل موقع أجهزة استشعار عديدة جوفية يمكنها كشف الأمواج الصوتية وهي تنتقل عبر الأرض.
    Positions de tirs, tranchées, canons antichars, mitrailleuses, blockhaus, abris fortifiés, et réseaux souterrains. Open Subtitles خنادق, مضادات للدبابات,رشاشات حصون صغيره تحت الارض
    En vertu de ce chapitre, il est interdit d'embaucher des adolescents et des femmes pour effectuer des travaux pénibles, dangereux pour la santé ou encore des travaux souterrains. UN وطبقاً لهذا الفصل، يحظر تعيين الصغار والنساء للقيام بأعمال شاقة، أو ضارة بالصحة أو العمل في المناجم.
    78. Le Code du travail de la République kirghize, entré en vigueur en janvier 1998, proscrit l'utilisation de la main-d'oeuvre féminine pour des travaux excessivement lourds, dangereux ou souterrains. UN ٧٨ - وقانون العمل في جمهورية قيرغيزستان، الذي بدأ سريانه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، يحظر عمل المرأة في ظروف العمل الخطرة، وفي اﻷعمال البدنية الشاقة وفي اﻷعمال التي تجرى تحت اﻷرض.
    Il s'intéresse à la question des travaux souterrains et de l'environnement. UN وبدأ الفريق الحادي عشر، المعني " باﻷعمال اﻹنشائية والبيئية التحتسطحية " أنشطته.
    De l'eau fraîche de nos propre réservoirs souterrains. Open Subtitles المياه العذبة عن عاداتنا وتقاليدنا الخزان الجوفي.
    La disposition des ouvrages souterrains, proposée dans le cadre de l'APP-96, a été profondément adaptée en fonction des évolutions techniques et normatives très importantes qui ont caractérisé ces 10 dernières années. UN وتم تكييف شكل المنشآت تحت الأرضية المقترح في إطار تحديث المشروع الأولي التمهيدي لعام 1996 تكييفا كبيرا وفقا للتطورات التقنية والمعيارية الهامة التي ميزت السنوات العشر الأخيرة.
    Vous savez, si seulement les gens pouvaient apprendre à garder leurs trappes menant à des souterrains secrets verrouillées... Open Subtitles تَعْرفُ، إذا ناسِ يُمْكِنُ أَنْ فقط يَتعلّمونَ إبْقاء هم الفتحات تحت أرضية السرية قَفلتْ...
    Les taupes géantes parcourent les souterrains. Open Subtitles # حيوانات الخُلد الكبيرة السيئة التي تعمل بالنفق #

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more