"soutien à la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • دعم التنفيذ
        
    • دعم تنفيذ
        
    • لدعم التنفيذ
        
    • لدعم تنفيذ
        
    • ودعم التنفيذ
        
    • دعمه لتنفيذ
        
    ii) Présenter les résultats des projets exécutés, notamment les évaluations, au secrétariat du Système de soutien à la mise en œuvre, et les faire figurer dans les rapports nationaux; UN ' 2` تقديم نتائج المشاريع أيضاً، بما يشمل التقييمات، إلى أمانة نظام دعم التنفيذ وإدراجها في التقارير الوطنية؛
    Aider le Directeur et le spécialiste du soutien à la mise en œuvre pour les questions pratiques et administratives ainsi que pour les questions de fond; UN :: تقديم الدعم إلى المدير وأخصائي دعم التنفيذ فيما يتعلق بالأمور العملية والإدارية؛
    La Zambie estime aussi que la société civile devrait jouer un rôle important de soutien à la mise en œuvre du traité. UN وترى أيضا أن المجتمع المدني ينبغي له أن يقوم بدور مهم في دعم تنفيذ المعاهدة.
    Premièrement, il est crucial que le mandat de l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention soit renouvelé. UN أولاً، من الضروري تجديد ولاية وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    4. Le renforcement de la capacité institutionnelle, par exemple par la mise en place d'un secrétariat de la CABT ou d'une unité de soutien à la mise en œuvre, serait un autre élément du < < programme de responsabilisation > > . UN 4- قد يتمثل عنصر آخر من عناصر " مجموعة المساءلة " في وجود قدرة مؤسسية معززة من قبيل أمانة للاتفاقية وحدة لدعم التنفيذ.
    Propositions du Président portant sur l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention sur les armes à sous-munitions, y compris le modèle de financement et l'accord pour l'accueil de l'Unité UN مقترحات الرئيس من أجل إنشاء وحدة لدعم تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية، بما في ذلك النموذج المالي واتفاق الاستضافة
    Projet de directive des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions à l'intention de l'Unité de soutien à la mise en œuvre UN مشروع المبدأ التوجيهي الصادر عن الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية إلى وحدة دعم التنفيذ
    il faut tenir compte du rôle que l'Unité de soutien à la mise en œuvre pourrait être en mesure de jouer dans la mise en œuvre de la Convention. UN ينبغي مراعاة الدور الذي يمكن أن تؤديه وحدة دعم التنفيذ من حيث إعمال الاتفاقية.
    Le Groupe de soutien à la mise en œuvre procède à la mise à jour et à la diffusion de la liste des points de contact nationaux tous les trimestres. UN وتضع وحدة دعم التنفيذ قائمة بجهات الاتصال الوطنية وتوزعها على أساس فصلي.
    À cet égard, je tiens à souligner que la Norvège est très heureuse de l'appui que l'Unité de soutien à la mise en œuvre a apporté à toutes ses activités. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد على سعادة النرويج البالغة للدعم الذي قدمته وحدة دعم التنفيذ لكل أنشطتنا.
    C'est pourquoi nous réitérons notre appui à l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention, qui a fourni une aide considérable aux États Membres. UN ولذلك نكرر دعمنا لوحدة دعم التنفيذ الخاصة بالاتفاقية، التي قدمت مساعدة كبيرة للدول الأعضاء.
    Une autre question importante de la sixième Conférence a été la création d'une Unité de soutien à la mise en œuvre. UN وإحدى النتائج المهمة الأخرى لمؤتمر الاستعراض السادس كانت إنشاء وحدة دعم التنفيذ.
    Création d'une base de données : système de soutien à la mise en œuvre du Programme d'action UN إقامة قاعدة بيانات: نظام دعم تنفيذ برنامج العمل
    :: Renforcement de l'utilisation du Système de soutien à la mise en œuvre du Programme d'action afin de faire correspondre les besoins et les ressources UN :: تعزيز استخدام نظام دعم تنفيذ برنامج العمل كأداة للمطابقة بين الاحتياجات والموارد
    :: Renforcement de l'utilisation du Système de soutien à la mise en œuvre du Programme d'action afin de faire correspondre les besoins et les ressources UN :: تعزيز استخدام نظام دعم تنفيذ برنامج العمل كأداة للمطابقة بين الاحتياجات والموارد
    Plus récemment, l'OSCE a commencé à apporter son soutien à la mise en œuvre de la Convention en Asie centrale. UN وشرعت مؤخراً منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دعم تنفيذ الاتفاقية في آسيا الوسطى.
    Il y a donc lieu que les partenaires de développement, bilatéraux et multilatéraux, se consacrent effectivement à orienter leur soutien à la mise en œuvre de ce Programme d'action. UN ولذلك، يجب على الشركاء في التنمية، الثنائيين والمتعددي الأطراف، أن يعملوا بفعالية من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل.
    L'appui efficace à la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques a conduit les États parties à décider de créer une Unité de soutien à la mise en œuvre dans le cadre du Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement. UN وأفضى الدعم الفعال المقدم لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى اتخاذ الدول الأطراف قرارا يقضي بإنشاء وحدة لدعم التنفيذ في فرع مكتب شؤون نزع السلاح بجنيف.
    Le traité prévoit la création d'un Groupe de soutien à la mise en œuvre chargé d'apporter son concours aux États parties. UN 33 - تنشئ المعاهدة وحدة لدعم التنفيذ لمساعدة الدول الأطراف على تنفيذها.
    Mandat donné au Président de poursuivre les négociations concernant une Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention sur les armes à sous-munitions UN ولاية الرئيس لمواصلة المفاوضات بشأن إنشاء وحدة لدعم تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية
    Mandat donné au Président de poursuivre les négociations concernant une unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention sur les armes à sous-munitions UN ولاية الرئيس لمواصلة المفاوضات بشأن إنشاء وحدة لدعم تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية
    7. Les initiatives récentes prises par le FEM en vue d'accroître son soutien à la mise en œuvre de la Convention ont été saluées. UN 7- ورحبت البلدان الأطراف بتطور حدث مؤخرا، حيث اتخذ مرفق البيئة العالمية عددا من الخطوات لزيادة دعمه لتنفيذ أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more