"soutien aux femmes" - Translation from French to Arabic

    • دعم المرأة
        
    • لدعم النساء
        
    • الدعم للنساء
        
    • الدعم للمرأة
        
    • دعم النساء
        
    • دعم للنساء
        
    • لدعم المرأة
        
    • مساعدة النساء
        
    • قانوني لمساعدة النساء
        
    • والدعم للنساء
        
    • لاعتزال النساء
        
    Dans presque toutes les régions du pays, il existe des organisations non gouvernementales spécialisées dans le soutien aux femmes et la protection de la famille. UN وتوجد في كل منطقة من مناطق البلد تقريباً منظمة غير حكومية غير تجارية مختصة في مسائل دعم المرأة وحماية الأسرة.
    En outre, le centre de soutien aux femmes du Cap, qui dépend de l'Institut, apporte une aide aux femmes victimes de violences. UN ومن الناحية اﻷخرى يقدم مركز دعم المرأة التابع للمعهد الرعاية للنساء من ضحايا العنف.
    Le gouvernement népalais a lancé plusieurs programmes de soutien aux femmes qui souhaitent renoncer à la prostitution. UN شرعت حكومة نيبال في تنفيذ مختلف البرامج لدعم النساء الراغبات في ترك البغاء.
    Programme collaboratif spécial de soutien aux femmes et aux enfants en détresse UN البرنامج التعاوني الخاص لدعم النساء والأطفال في أوقات الشدة
    :: soutien aux femmes rurales souhaitant accroître leur activité économique en renforçant leurs capacités et en créant des réseaux; UN :: تقديم الدعم للنساء الريفيات الراغبات في زيادة مستوى نشاطهن الاقتصادي عن طريق تنمية القدرات وبناء الشبكات؛
    Il s'attache à promouvoir l'emploi des femmes et la création d'entreprises par des femmes, apporte son soutien aux femmes rurales et préserve les droits et les intérêts des femmes en général, notamment en cherchant à éliminer la violence dans la famille. UN كما بُذلت جهود لتعزيز عمالة المرأة وقيامها بمشاريع خاصة بها وتقديم الدعم للمرأة الريفية، وضمان حقوق المرأة ومصالحها، بما في ذلك القضاء على العنف ضد المرأة.
    :: Dans la Préfecture de Karditsa : Le Centre de soutien aux femmes de la municipalité de Karditsa; UN :: في مقاطعة كرديدسا: مركز دعم النساء في بلدية كرديدسا.
    Un Fonds de soutien aux femmes et enfants sans ressources d'un montant de 20 millions de taka et un Fonds pour la protection des personnes sans ressources d'un montant de 50 millions de taka visent également ce groupe vulnérable. UN وهناك صندوق دعم للنساء والأطفال المحرومين قيمته 20 مليون تاكا وصندوق لرعاية المحرومين قيمته 50 مليون تاكا، والصندوقان موجهان إلى المجموعة الضعيفة.
    En outre, le Secrétariat général a mis en œuvre un éventail complet d'interventions pour apporter un soutien aux femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين مجموعة كاملة من التدخلات لدعم المرأة.
    Des mémorandums d'accord pour la coopération dans la lutte contre la violence familiale ont été signés entre le Centre de soutien aux femmes et la Fondation caritative Tufenkian: UN وقد وقعت مذكرات تفاهم بشأن التعاون بين " مركز دعم المرأة " ومؤسسة توفنكيان الخيرية بشأن العنف المنزلي.
    PEFEM : soutien aux femmes en matière de pêche UN مشروع PEFEM: دعم المرأة في مجال صيد الأسماك
    Dans une large mesure, le crédit pour les femmes est financé par des organisations de la société civile, car les pays sont peu nombreux à avoir modifié la répartition des dépenses publiques au profit de programmes et de projets de soutien aux femmes. UN وتتولى منظمات المجتمع المدني تمويل الإئتمانات المقدمة للمرأة إلى حد بعيد، حيث أعادت بضع بلدان تخصيص نفقات عامة لصالح برامج ومشاريع ترمي إلى دعم المرأة .
    En 2008, l'INCRA a créé un mécanisme de financement spécifique, le < < soutien aux femmes > > , qui octroie des crédits à celles-ci pour promouvoir leur indépendance et leur insertion productive dans les campagnes. UN وفي عام 2008، أنشأ المعهد الوطني للاستيطان والإصلاح الزراعي ائتمان " دعم المرأة " كآلية تمويل محددة لتعزيز استقلال المرأة في الريف وتعزيز اندماجها الإنتاجي.
    54. Un programme collaboratif spécial de soutien aux femmes et aux enfants en détresse a été mis en place. UN 54- وأنشئ برنامج تعاوني خاص لدعم النساء والأطفال في حالات المحن.
    La France travaille par ailleurs, dans le cadre de la coopération bilatérale, à un projet de soutien aux femmes actrices du développement en Afrique de l'Ouest et des synergies seront à rechercher avec l'ONUDI à cette occasion. UN وتشارك فرنسا في التعاون الثنائي لدعم النساء الناشطات في التنمية في غرب أفريقيا، ومن المستحسن تعزيز أوجه التآزر مع اليونيدو في ذلك المجال.
    Ce pourcentage est peut-être modeste par rapport aux aspirations du mouvement des femmes jordaniennes mais il représente incontestablement un grand pas en avant, surtout si l'on considère qu'il s'est accompagné d'un travail de soutien aux femmes par la formation et le perfectionnement des compétences. UN وإن كانت هذه النسبة تعتبر متواضعة أمام طموحات الحركة النسائية الأردنية، إلا أنها بالضرورة تشكل خطوة مميزة خاصة إذا ما ترافقت مع جهود لدعم النساء بالتدريب والخبرة.
    Les États ont fortement insisté dans leurs réponses sur le soutien aux femmes travaillant à leur compte et chefs d'entreprise. UN وقد ورد تقديم الدعم للنساء اللاتي يعملن لحسابهن الخاص في عدد كبير من الردود، وكذلك تقديم الدعم لرائدات الأعمال.
    Elle aide à former du personnel des médias, en mettant l'accent sur l'indépendance, l'éthique et les responsabilités des médias dans les sociétés démocratiques, notamment le soutien aux femmes. UN وتساعد في تدريب الإعلامييـن والتأكيد على الاستقلال والأخلاق ومسؤوليات وسائط الإعلام في المجتمعات الديمقراطية، بما في ذلك تقديم الدعم للمرأة.
    2. soutien aux femmes vulnérables touchées par la toxicomanie et l'alcoolisme UN 2- دعم النساء المُستضعفات المتأثِّرات بتعاطي المخدِّرات والكحول
    Fin 2003, le premier groupe de soutien aux femmes victimes de violences a été créé à Tallinn, à l'initiative de l'organisation non gouvernementale < < Centre de Programmes sociaux estoniens > > . UN وفي نهاية عام 2003، أُنشئ، في مدينة تالين بمبادرة من المنظمة غير الحكومية مركز البرامج الاجتماعية الإستونية، أول فريق دعم للنساء اللواتي يعانين من العنف.
    L'absence de groupes de soutien aux femmes au sein des communautés; UN يلزم إنشاء مجموعات لدعم المرأة في المجتمعات المحلية؛
    soutien aux femmes noires et aux femmes appartenant à des minorités ethniques UN مساعدة النساء السود والنساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية
    Au nouveau camp d'Amman, un cours de notions juridiques offert par l'UNRWA a encouragé un groupe de participantes à former un comité parajuridique de soutien aux femmes et à leurs familles désireuses d'avoir accès à une information et des conseils juridiques. UN وفي مخيم عمان الجديد، شجﱠعت دورة نظمتها اﻷونروا لتعليم المبادئ القانونية، مجموعة من المشتركات على طلب المساعدة لتشكيل تجمﱡع شبه قانوني لمساعدة النساء وعائلاتهن ممن هم بحاجة الى معلومات ومشورة قانونية.
    Mécanisme d'accueil et de soutien aux femmes victimes de la traite UN برنامج الإيواء والدعم للنساء ضحايا الاتجار
    Il constate en outre avec préoccupation que, bien que les femmes qui se livrent à la prostitution aient accès aux services de soins de santé, il n'existe aucune donnée sur les programmes visant à lutter contre la prostitution, notamment les programmes de soutien aux femmes qui veulent sortir de la prostitution. UN ورغم أن النساء المشتغلات بالبغاء يحصلن على خدمات الرعاية الصحية، فإن اللجنة تشعر بالقلق كذلك إزاء الافتقار إلى بيانات بشأن برامج التصدي للبغاء، بما في ذلك برامج موجهة لاعتزال النساء الراغبات في ترك البغاء. 21 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more