"soutien budgétaire direct" - Translation from French to Arabic

    • الدعم المباشر للميزانية
        
    • دعم مباشر للميزانية
        
    • دعم الميزانية المباشر
        
    Ses ressources d'origine extérieure sont ainsi passées de 600 à 650 millions de dollars des États-Unis de 2005 à 2006, sous forme d'appui aux projets, dans une optique de réduction du soutien budgétaire direct. UN وعلى سبيل المثال، ارتفعت الموارد الخارجية من نحو 600 مليون دولار في عام 2005 إلى 650 مليون دولار في عام 2006، مقدمة في شكل دعم المشاريع بعيدا عن الدعم المباشر للميزانية.
    Il s'est référé également à la décision 2008/24 du Conseil concernant la mise en œuvre à titre pilote d'une politique de soutien budgétaire direct et de mise en commun des fonds. UN وتكلم عن المقرر 2008/24 في سياق تنفيذ سياسة تجريبية بشأن الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمّعة.
    En 2005, le PNUD a lancé une politique opérationnelle destinée à aider les pays à participer aux mécanismes de soutien budgétaire direct et aux approches sectorielles, et à les gérer. UN وفي عام 2005، استحدث البرنامج الإنمائي سياسة تنفيذية لدعم البلدان للاشتراك في الدعم المباشر للميزانية وفي النُّهُج المتبعة على نطاق القطاعات وإدارتهما، وهي سياسة منفذة الآن.
    Les achats de biens et de services ont augmenté sensiblement et cela devrait continuer étant donné la tendance en faveur du soutien budgétaire direct lié à une attention accrue accordée à la transparence et la présentation de comptes. UN وقد ازدادت المشتريات من السلع والخدمات زيادة كبيرة وينبغي أن تستمر في الزيادة في ظل وجود اتجاه نحو دعم مباشر للميزانية مقترنا بزيادة التركيز على الشفافية والمساءلة.
    Afin que la Sierra Leone soit davantage souveraine en matière de consolidation de la paix et de développement, l'aide internationale devrait prendre la forme d'un soutien budgétaire direct ou de mécanismes de financement multiples et plurisectoriels. UN ولكفالة زيادة تملك عملية بناء السلام وتحقيق التنمية، ينبغي توفير الدعم الدولي من خلال دعم الميزانية المباشر أو عن طريق آليات التمويل متعددة المانحين على نطاق القطاع.
    Il a indiqué que l'aide fournie récemment par l'Union européenne avait privilégié le soutien budgétaire direct et les approches sectorielles. UN وأوضح أن المعونة التي قدّمها الاتحاد الأوروبي في الآونة الأخيرة شهدت تحوّلا نحو تقديم الدعم المباشر للميزانية والأخذ بالنهوج القطاعية.
    Bien que la modalité de financement privilégiée dans le mémorandum d'accord soit un soutien budgétaire direct, le Gouvernement offre d'autres possibilités aux partenaires qui ne peuvent pas utiliser ce mécanisme. UN وعلى الرغم من أن قناة التمويل المفضلة في مذكرة التفاهم هي الدعم المباشر للميزانية فإن الحكومة تتيح مرونة للشركاء الذين لا يمكنهم استعمال تلك الآلية.
    Parallèlement, les bailleurs de fonds continueront de suivre de près les modalités de leur appui et le soutien budgétaire direct demeurera subordonné à l'adoption d'orientations positives en matière de gouvernance et de politiques favorables aux pauvres appropriées. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل الجهات المانحة الإبقاء على طرائق دعمها قيد الاستعراض مع بقاء الدعم المباشر للميزانية متوقفاً على المسار الصحيح للحكم واتباع سياسات ملائمة تراعي احتياجات الفقراء.
    La dialectique risque/gratification est d'une importance décisive car elle renvoie à un débat beaucoup plus général sur le travail du Fonds et les modalités de l'aide (financement collectif, soutien budgétaire direct). UN وتتسم هذه المعضلة المتصلة بالمخاطر والمكاسب بأهمية فائقة لأنها تتعلق بمناقشة أوسع نطاقا بشأن أعمال الصندوق وطرائق المعونة مثل التمويل المشترك أو الدعم المباشر للميزانية.
    Avec l'Union européenne et le Fonds monétaire international, elle entend renouer le dialogue avec les autorités au sujet de la question du soutien budgétaire direct mais cela dépendra des conditions de sécurité régnant dans le pays. UN ويعتزم البنك الدولي والاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي استئناف الحوار مع السلطات لمناقشة تقديم الدعم المباشر للميزانية. غير أن القدرة على استئناف الحوار مع السلطات الوطنية ستتوقف على الحالة الأمنية التي تسود في البلد.
    À cet effet, il a été proposé de faire des efforts particuliers pour lier l'aide publique au développement aux priorités nationales des pays d'accueil au moyen d'un soutien budgétaire direct et en mettant en place des mécanismes de suivi de l'action des donateurs au niveau national. UN ولهذه الغاية، أُشير إلى أنه ينبغي بذل جهود خاصة لربط المساعدة الإنمائية الرسمية بالأولويات الوطنية للبلدان المتلقية لهذه المساعدة وذلك عن طريق الدعم المباشر للميزانية وبإنشاء آليات رصد لأداء الجهات المانحة على المستوى الوطني.
    La demande de services de gestion financière a évolué conformément aux désir des donateurs de mettre en commun les ressources et d'accroître le soutien budgétaire direct. UN 50 - الإدارة المالية: شهدت ممارسات الإدارة المالية تغيرات في الطلب بما يتماشى مع رغبة الجهة المانحة في تجميع الموارد، كما أنها زادت من الدعم المباشر للميزانية.
    soutien budgétaire direct UN الدعم المباشر للميزانية
    L'harmonisation et la simplification des processus progressent, mais le système des Nations Unies devra redoubler d'efforts pour s'adapter aux nouveaux mécanismes d'aide tels que le soutien budgétaire direct, les approches sectorielles et les programmes communs. UN وهناك تقدم في مجال تنسيق وتبسيط العمليات، لكن الأمر يتطلب بذل المزيد من الجهد داخل الأمم المتحدة، من أجل الاستجابة للآليات الجديدة للمعونة، مثل الدعم المباشر للميزانية والنُهج الشاملة للقطاعات والبرامج المشتركة.
    En 2005, le nombre de programmes de pays ayant déclaré participer à des approches sectorielles ou à des financements communs est passé de 18 à 24, et celui des programmes de pays participant à des programmes de soutien budgétaire direct est passé de quatre à 12. UN وفي عام 2005، ازداد عدد البرامج القطرية التي أبلغت عن الاشتراك في النُّهُج المتبعة على نطاق القطاعات والأموال المُجمَّعة ليرتفع من 18 برنامجا إلى 24 برنامجا، في حين أن عدد البرامج القطرية المشاركة في برامج الدعم المباشر للميزانية ازداد من أربعة برامج إلى 12 برنامجا.
    De nombreux donateurs ont fourni un appui au Gouvernement du Mozambique au moyen d'un soutien budgétaire direct et en mettant en commun leurs ressources dans divers secteurs. UN - ودعم عدد كبير من الجهات المانحة حكومة موزامبيق من خلال الدعم المباشر للميزانية وتجميع الأموال في صناديق مشتركة بين عدة قطاعات.
    soutien budgétaire direct UN الدعم المباشر للميزانية
    30. Les donateurs qui sont préoccupés par la gestion des dépenses publiques assument que tout soutien budgétaire direct risque d'être compromis par la corruption et une mauvaise gestion. UN 30 - ويفترض الشاغل إزاء إدارة الإنفاق العام أن أي دعم مباشر للميزانية يمكن أن يتأثر بالفساد وسوء الإدارة.
    Quatre donateurs, la Commission européenne, le Ministère britannique du développement international, la Banque africaine de développement et la Banque mondiale, fournissaient un pourcentage important de leur assistance sous forme de soutien budgétaire direct par le biais d'un cadre d'appui budgétaire multidonateurs. UN ويقدم أربعة مانحين، هم المفوضية الأوروبية وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي نسبة كبيرة من المساعدات في شكل دعم مباشر للميزانية عن طريق إطار متعدد المانحين لدعم الميزانية.
    Quatre donateurs, la Commission européenne, le Ministère britannique du développement international, la Banque africaine de développement et la Banque mondiale, fournissaient un pourcentage important de leur assistance sous forme de soutien budgétaire direct par le biais d'un cadre d'appui budgétaire multidonateurs. UN ويقدم أربعة مانحين، هم المفوضية الأوروبية وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي نسبة كبيرة من المساعدات في شكل دعم مباشر للميزانية عن طريق إطار متعدد المانحين لدعم الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more