"soutien du public" - Translation from French to Arabic

    • الدعم العام
        
    • دعم الجمهور
        
    • الدعم الجماهيري
        
    • تأييد الجمهور
        
    • تأييد الرأي العام
        
    • التأييد الشعبي
        
    Il est en général assez facile de rallier le soutien du public en faveur des programmes de justice réparatrice pour les jeunes. UN ومن الميسور نسبيا حشد الدعم العام لبرامج العدالة التصالحية للشباب.
    D'après les enquêtes réalisées, le soutien du public au fédéralisme reste faible. UN وتشير الاستقصاءات إلى أن الدعم العام للنظام الاتحادي منخفض.
    Le Département de l’information s’attache à créer une véritable culture de la communication au sein de l’Organisation des Nations Unies afin de mieux faire connaître ses objectifs et mobiliser le soutien du public en faveur de ses activités dans le monde entier. UN إدارة شؤون اﻹعلام ملتزمة بخلق ثقافة اتصال حقيقية داخل اﻷمم المتحدة، من أجل نشر فهم أفضل ﻷهداف المنظمة وكسب دعم الجمهور ﻷنشطتها في جميع أرجاء العالم.
    Pour mobiliser un plus large soutien du public et le sensibiliser davantage au problème, il faut que les objectifs du développement social reçoivent la même priorité que celle accordée aux questions économiques et autres problèmes nationaux. UN وللحصول على مزيد من دعم الجمهور وزيادة الوعي لديه، لا بد من أن يعطى لأهداف التنمية نفس القدر من الأولوية الذي يعطى للمسائل الاقتصادية وغيرها من المسائل الوطنية.
    Ce soutien du public va à une organisation qui est clairement centrée sur tous les aspects du bien-être des enfants et qui a une identité et une présence distinctes. UN وهذا الدعم الجماهيري مقدم لمنظمة تركز الاهتمام بصورة واضحة على جميع جوانب رفاه اﻷطفال ولها هوية متميزة ووجود متفرد.
    Ce soutien du public va à une organisation qui est clairement centrée sur tous les aspects du bien-être des enfants et qui a une identité et une présence distinctes. UN وهذا الدعم الجماهيري مقدم لمنظمة تركز الاهتمام بصورة واضحة على جميع جوانب رفاه اﻷطفال ولها هوية متميزة ووجود متفرد.
    Le multilatéralisme étant en perte de vitesse, il est plus important que jamais de mobiliser le soutien du public. UN فتآكل التعددية يجعل من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى تعبئة تأييد الجمهور.
    Le succès des missions est tributaire du soutien du public aux niveaux international et local. UN فنجاح البعثات يعتمد على تأييد الرأي العام على المستويين الدولي والمحلي.
    Ces dernières années, la Turquie a entrepris des réformes politiques et juridiques d’une ampleur considérable, manifestement encouragées par la volonté populaire de se rapprocher de l’Europe. Mais le soutien du public à l’adhésion s’est largement affaibli, car les Turcs ont l’impression que la donne qui leur est proposée n’est pas très équitable. News-Commentary لقد كانت الإصلاحات السياسية والقانونية التي أنجزتها تركيا خلال الأعوام الأخيرة بعيدة الأثر والمدى بصورة ملحوظة، وذلك لأنها كانت تستمد القوة التي تدفعها من رغبة تركيا في الاقتراب بصورة أكبر من عضوية الاتحاد الأوروبي. ولكن التأييد الشعبي في تركيا لعضوية الاتحاد الأوروبي شهد هبوطاً هائلاً بعد أن شعر الأتراك أنهم لا يلقون معاملة عادلة.
    54. Souligne qu'il est primordial d'accroître le soutien du public à la Déclaration et au Programme d'action de Durban ainsi que la participation des parties prenantes concernées à leur concrétisation ; UN 54 - تشدد على الأهمية البالغة لزيادة الدعم العام لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومشاركة الجهات المعنية في تحقيق ذلك؛
    57. Souligne qu'il est primordial d'accroître le soutien du public à la Déclaration et au Programme d'action de Durban ainsi que la participation des parties prenantes concernées à leur concrétisation; UN " 57 - تشدد على الأهمية البالغة لزيادة الدعم العام لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومشاركة الجهات المعنية في تحقيق ذلك؛
    55. Souligne qu'il est primordial de renforcer le soutien du public à la Déclaration et au Programme d'action de Durban ainsi que la participation des parties prenantes concernées à leur concrétisation; UN 55 - تشدد على الأهمية البالغة لزيادة الدعم العام لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومشاركة الجهات المعنية في تحقيق ذلك؛
    Par son travail de synthèse, l'Institut cherche à porter la voix des communautés pauvres et marginalisées aux oreilles des décideurs, en renforçant le soutien du public envers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. Renseignements additionnels UN ويسعى المعهد، من خلال عمله في مجال السياسات، إلى توصيل آراء المجتمعات الفقيرة والمهمشة إلى صانعي القرار، وزيادة الدعم العام لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    S'il était nécessaire de prendre des mesures de sensibilisation pour renforcer le soutien du public en faveur de l'égalité entre les sexes, les programmes scolaires à tous les niveaux devaient aussi se faire l'écho du principe d'égalité des sexes, afin que les jeunes des deux sexes le comprennent et y adhèrent. UN وفي الوقت الذي تدعو فيه الحاجة إلى اتخاذ مبادرات لزيادة الوعي من أجل زيادة الدعم العام للمساواة بين الجنسين يتعين أن تجسد المناهج الدراسية في جميع المستويات مبدأ المساواة بين الجنسين حتى يتسنى فهمه وقبوله من قِبَل الشبان والشابات.
    Ce nouvel organisme complémentera le travail des 43 sections de l'Association japonaise pour les Nations Unies destiné à mobiliser le soutien du public aux activités de l'Organisation. UN وستقوم هذه المنظمة الجديدة بتكملة أنشطة الفروع اﻟ ٤٣ لرابطة اﻷمم المتحدة في اليابان، في كفالة دعم الجمهور ﻷنشطة المنظمة.
    Les centres d'information des Nations Unies pouvaient jouer un rôle important à cet égard aux niveaux tant national que local pour accroître le soutien du public en faveur de l'apport de contributions financières et humaines au maintien de la paix. UN وبوسع مراكز الأمم المتحدة للإعلام أن تضطلع بدور إيجابي جدا في ذلك الصدد، بالعمل على الصعيدين الوطني والمحلي على زيادة دعم الجمهور لتقديم المساهمات المالية والبشرية إلى بعثات حفظ السلام.
    Les utilisateurs sont enclins à accepter l'assistance, l'information et les idées provenant de sources qu'ils connaissent et auxquelles ils font confiance: l'expertise est moins importante que le niveau de confiance pour obtenir le soutien du public cible. UN ويميل المستعملون إلى قبول المساعدة والمعلومات والأفكار من مصادر يعرفونها ويثقون بها: فالتجربة العملية أقل أهمية من الجدارة بالثقة للحصول على دعم الجمهور.
    Cet organe national pourrait servir de mécanisme destiné à mobiliser le soutien du public et à mener à bien les activités liées à la Décennie; UN ويمكن لتلك الهيئة الوطنية أن تعمل بمثابة آلية لحشد الدعم الجماهيري وتنفيذ أنشطة العقد ذات الصلة؛
    De toute évidence, les Nations Unies mettent tout en oeuvre pour réorienter les activités d'information afin d'obtenir le soutien du public et de projeter une image nouvelle et positive de l'Organisation. UN وتبذل اﻷمم المتحدة كل ما في وسعها ﻹعادة توجيه أنشطتها اﻹعلامية بغية تعبئة الدعم الجماهيري وخلق صورة جديدة وإيجابية للمنظمة.
    Le soutien du public au maintien de la paix est indispensable dans tous les pays contributeurs de troupes. UN 48 - وخلص إلى القول بأن الدعم الجماهيري لحفظ السلام أمر لا غنى عنه في جميع البلدان المساهمة بقوات.
    Certains ont préconisé que ces réformes soient adoptées par voie référendaire et commencé à faire campagne pour s'assurer le soutien du public. UN ودعا البعض إلى اعتماد هذه التعديلات عن طريق إجراء استفتاء، وشرعوا في حملات لكسب تأييد الجمهور.
    39. Le soutien du public représente en luimême un moyen important de protection pour les défenseurs des droits de l'homme. UN 39- ويشكل تأييد الرأي العام لأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان في حد ذاته وسيلة هامة من وسائل حمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more