"soutien et assistance" - Translation from French to Arabic

    • الدعم والمساعدة
        
    • الدعم والمساندة
        
    • العملية ويسّرتها
        
    • دعم ومساندة
        
    C'est pourquoi il est essentiel que l'ONU apporte soutien et assistance à ce processus, et c'est dans cet esprit que je formule la présente demande. UN لذلك، من المهم أن تقدم الأمم المتحدة الدعم والمساعدة إلى هذه العملية ومن هذا المنطلق قُدم الطلب المذكور أعلاه.
    En Papouasie—Nouvelle—Guinée, soutien et assistance polyvalents pour la création d'une commission des droits de l'homme. UN وفي بابوا غينيا الجديدة الدعم والمساعدة الشاملين لتكوين لجنة لحقوق اﻹنسان.
    En particulier, un appui est nécessaire pour former les ressources humaines, améliorer les capacités techniques et fournir soutien et assistance aux victimes du terrorisme. UN ويلزم على وجه الخصوص توفير الدعم من أجل تدريب الموارد البشرية، وتحسين القدرات التقنية وتقديم الدعم والمساعدة لضحايا الإرهاب.
    La majorité des pays les moins développés se trouve en Afrique, et soutien et assistance leur sont nécessaires. UN إن معظم دول القارة الافريقية تأتي على رأس قائمة الدول اﻷقل نموا التي تحتاج إلى الدعم والمساندة.
    Ses membres ont participé à titre individuel à un grand nombre d'activités concernant les mécanismes nationaux de prévention, sur l'invitation d'autres organismes régionaux et nationaux, et il est très reconnaissant à tous ceux qui leur ont apporté soutien et assistance. UN وقد خطى بعض الدول الأعضاء خطى واسعة نحو إنشاء آليتها الوقائية الوطنية بناء على دعوة من هيئات إقليمية ووطنية أخرى، وتعرب اللجنة الفرعية عن بالغ امتنانها للجهات التي دعمت هذه العملية ويسّرتها.
    soutien et assistance au peuple iraquien frère UN في شأن دعم ومساندة شعب العراق الشقيق
    Dans ce contexte, il importe d'appliquer pleinement les accords et les arrangements relatifs au Kosovo et de continuer de prêter à l'Albanie et à la Macédoine soutien et assistance. UN ومن المهم في هذا السياق أن تنفذ بالكامل الاتفاقات والترتيبات الخاصة بكوسوفو مع استمرار تقديم الدعم والمساعدة إلى ألبانيا ومقدونيا.
    Toujours dans le cadre de la Commission, elle participe actuellement aux travaux du groupe de réflexion sur les politiques forestières dans la région Asie-Pacifique, qui apporte soutien et assistance aux pays membres pour l'analyse et la formulation de leurs politiques forestières. UN وأيضا من خلال اللجنة، تشارك الفرقة حاليا في فريق التفكير في السياسات الحرجية لآسيا والمحيط الهادئ الذي يقدم الدعم والمساعدة إلى البلدان الأعضاء في مجال تحليل السياسات الحرجية وصياغتها.
    Du haut de cette tribune, je m'adresse à tous les États Membres de l'ONU pour les remercier d'avoir apporté soutien et assistance à la réalisation de nos initiatives internationales. UN من هذه المنصة السامية أخاطب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومجتمع الأمم للإعراب عن الامتنان على تقديم الدعم والمساعدة في تنفيذ مبادراتنا الدولية.
    Un nombre croissant de pays menant des activités spatiales et de pays utilisant les technologies spatiales en dehors de l'Afrique ont reconnu l'importance des efforts déployés par cette dernière et lui ont apporté soutien et assistance. UN ويعترف عدد متزايد من البلدان المرتادة للفضاء والبلدان التي تستخدم تكنولوجيا الفضاء من خارج أفريقيا بأهمية الجهود الأفريقية، ويقدّم الدعم والمساعدة لهذه المساعي.
    iii) De mettre un terme aux viols et autres violences sexuelles commis par des membres de leurs groupes respectifs et de les prévenir et de traduire en justice les coupables ainsi que de fournir soutien et assistance aux victimes de violences sexuelles; UN ' 3` وضع حد للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ومنع ارتكاب هذه الأعمال على أيدي أفراد جماعاتها، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، فضلا عن تقديم الدعم والمساعدة لضحايا العنف الجنسي؛
    Le Comité encourage l'État partie à amplifier et intensifier les efforts en cours tendant à prévenir la traite et à apporter soutien et assistance aux victimes, dans leur langue maternelle autant que faire se peut. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة وتعزيز الجهود الجارية لمكافحة التهريب وعلى مد يد الدعم والمساعدة للضحايا بلغتهم الأم، حيثما أمكن ذلك.
    Le Royaume-Uni appuie pleinement le Sous-Comité du Protocole facultatif à la Convention contre la torture récemment créé et continuera de lui prêter soutien et assistance selon qu'il convient; UN وتدعم المملكة المتحدة اللجنة الفرعية المعنية بالبروتوكول الاختياري دعما كاملا، وستواصل توفير الدعم والمساعدة لها عند الاقتضاء.
    9. Exhorte les États membres de l'OCI à envisager la possibilité d'apporter soutien et assistance aux forces de maintien de la paix en Somalie; UN 9 - يحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على بحث إمكانية تقديم الدعم والمساعدة لقوات حفظ السلام في الصومال.
    L'État devrait veiller à placer les droits de l'homme des victimes au cœur de la lutte contre la traite des êtres humains, notamment offrir soutien et assistance aux femmes et aux filles que des trafiquants ont fait entrer sur le territoire de l'État à des fins de prostitution. UN فينبغي للدولة أن تتأكد من إيلاء اهتمام بالغ لحقوق الإنسان الخاصة بضحايا الاتجار في تصديها لهذه الظاهرة، بما في ذلك تقديم الدعم والمساعدة للنساء والفتيات المتَّجر بهن في الدولة بهدف البغاء.
    En fournissant soutien et assistance aux personnes handicapées pour développer leur potentiel créatif et intellectuel dans le domaine de l'art et de la culture, ce programme les aide à faire valoir leurs capacités artistiques et leur persévérance. UN ومن خلال توفير الدعم والمساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة في تنمية إمكانياتهم الإبداعية والفكرية في الفن والثقافة، يهدف المخطط إلى مساعدتهم على تحقيق الامتياز عن طريق قدراتهم الفنية ومثابرتهم.
    À cet égard, le Maroc réaffirme son engagement de poursuivre le renforcement de l'esprit de solidarité et de coopération avec les pays les moins avancés et ne ménagera aucun effort pour apporter soutien et assistance, en vue de la mise en œuvre effective des objectifs énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المغرب من جديد أنه ملتزم بمواصلة تعزيز روح التضامن والتعاون مع أقل البلدان نموا، وأنه لن يدخر جهدا لتقديم الدعم والمساعدة في سبيل التحقيق الفعلي للأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل.
    Des mesures de réadaptation ou thérapeutiques sont prises en charge par le Ministère, le traitement étant alors dispensé dans des centres médicaux spécialisés qui en dépendent et sont soumis à la réglementation applicable aux hospitalisations. Le Ministère apporte de plus soutien et assistance aux ONG concernées prestataires de soins thérapeutiques. UN كما أن تدابير العلاج والرعاية تقع على عاتق الوزارة، بحيث تتم المعالجة في مصحات متخصصة معتمدة من قبل هذه الوزارة وتخضع لنظام المستشفيات، وكذلك تقدم الوزارة الدعم والمساعدة للجمعيات الأهلية المعنية في مجالي العلاج والاستشفاء.
    L'État partie devrait veiller à placer les droits de l'homme des victimes au cœur de la lutte contre le trafic d'êtres humains, notamment offrir soutien et assistance aux femmes et aux filles que des trafiquants ont fait entrer sur le territoire de l'État partie à des fins de prostitution. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان إيلاء اهتمام بارز للحقوق الإنسانية لضحايا الاتجار في تصدي الدولة الطرف لهذه الظاهرة، بما في ذلك ما يتعلق منها بتقديم الدعم والمساعدة إلى النساء والفتيات المتجر بهن في الدولة الطرف لأغراض البغاء.
    589. Le Comité recommande également que les femmes déplacées et réfugiées ne soient pas marginalisées et qu'elles trouvent auprès du Gouvernement croate soutien et assistance. UN ٥٨٩ - وتوصي اللجنة ألا يزج بالمشردات واللاجئات الى هامش المجتمع وبتوفير الدعم والمساندة لهن من قبل الحكومة الكرواتية.
    589. Le Comité recommande également que les femmes déplacées et réfugiées ne soient pas marginalisées et qu'elles trouvent auprès du Gouvernement croate soutien et assistance. UN ٥٨٩ - وتوصي اللجنة ألا يزج بالمشردات واللاجئات الى هامش المجتمع وبتوفير الدعم والمساندة لهن من قبل الحكومة الكرواتية.
    Ses membres ont participé à titre individuel à un grand nombre d'activités concernant les mécanismes nationaux de prévention, sur l'invitation d'autres organismes régionaux et nationaux, et il est très reconnaissant à tous ceux qui leur ont apporté soutien et assistance. UN وقد خطى بعض الدول الأعضاء خطى واسعة نحو إنشاء آليتها الوقائية الوطنية بناء على دعوة من هيئات إقليمية ووطنية أخرى، وتعرب اللجنة الفرعية عن بالغ امتنانها للجهات التي دعمت هذه العملية ويسّرتها.
    soutien et assistance au peuple iraquien UN دعم ومساندة الشعب العراقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more