"soutien financier apporté" - Translation from French to Arabic

    • الدعم المالي المقدم
        
    • بالدعم المالي المقدم
        
    Il a espéré que le soutien financier apporté au Fonds continuerait de croître. UN وأعرب عن أمله في أن يظل الدعم المالي المقدم للصندوق يتنامى.
    Il a espéré que le soutien financier apporté au Fonds continuerait de croître. UN وأعرب عن أمله في أن يظل الدعم المالي المقدم للصندوق يتنامى.
    Se félicitant de l'augmentation du soutien financier apporté à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains en 2004, UN وإذ يرحب بالزيادة في الدعم المالي المقدم إلى مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية خلال عام 2004،
    5. Se félicite également du soutien financier apporté par les Gouvernements allemand, espagnol, monégasque et suédois conformément au paragraphe 9 de la décision 4/CMP.5; UN 5- يرحب أيضاً بالدعم المالي المقدم من حكومات كل من إسبانيا، وألمانيا، والسويد، وموناكو وفقاً للفقرة 9 من المقرر 4/م أإ-5؛
    39. Invite la communauté internationale à faire des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale établi par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour favoriser l'examen et l'évaluation des travaux de la Commission concernant le suivi du Sommet mondial tout en reconnaissant avec satisfaction le soutien financier apporté par les gouvernements finlandais et suisse à ce fonds; UN 39 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدعم الاستعراض والعمل التقييمي اللذين تقوم بهما اللجنة فيما يتعلق بمتابعة القمة العالمية، منوها في الوقت نفسه مع التقدير بالدعم المالي المقدم من حكومتي فنلندا وسويسرا لهذا الصندوق؛
    Il se félicite aussi du soutien financier apporté à diverses ONG nationales et internationales. UN كما تلاحظ مع التقدير الدعم المالي المقدم إلى مختلف المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Constatant également que le niveau de coopération et de collaboration dont bénéficient les programmes de création de capacités endogènes appelle encore un renforcement du soutien financier apporté par le système des Nations Unies, UN ' واذ تلاحظ أيضا أن مستوى التعــاون في البرامج المتعلقة ببنــاء القدرة الذاتية لا يزال يتطلب زيادة الدعم المالي المقدم من خلال منظومة اﻷمم المتحدة،
    La Commission doit faire en sorte que les gouvernements prennent conscience de la nécessité d'augmenter le soutien financier apporté aux efforts de collecte des données, aussi bien au niveau national qu'international. UN وينبغي أن تهدف لجنة التنمية المستدامة إلى تعزيز الوعي في أوساط الحكومات بضرورة زيادة الدعم المالي المقدم لجهود جمع البيانات ذات الأهمية البالغة، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    136. En 1996, la proportion du soutien financier apporté au Foyer-refuge s’est élevée à 100 % des dépenses de fonctionnement. UN ٦٣١- وفي عام ٦٩٩١ بلغت نسبة الدعم المالي المقدم لمأوى النساء ٦٠١ في المائة من نفقات التشغيل ولم تزد مطلقا على ذلك.
    [Se félicitant de l'augmentation du soutien financier apporté à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains en 2004,] UN [وإذ يرحب بالزيادة في الدعم المالي المقدم إلى مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية خلال عام 2004،]
    Notant avec satisfaction le soutien financier apporté par le Japon, la Suisse, le Royaume-Uni et les Etats-Unis pour le financement d'un poste d'administrateur de programme principal, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم المالي المقدم من اليابان وسويسرا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية لتمويل وظيفة موظف برنامج ذو خبرة،
    Plus précisément, grâce au soutien financier apporté par l'UE à l'OIAC, plusieurs séminaires de promotion de l'universalisation ont été organisés en Afrique, dans la Méditerranée, au Moyen-Orient et dans la région des Caraïbes, ainsi que des visites d'assistance par des experts juridiques, afin de promouvoir la mise en œuvre nationale par les États parties. UN وعلى وجه التحديد، أتاح الدعم المالي المقدم من الاتحاد الأوروبي إلى المنظمة تنظيم عدد من الحلقات الدراسية الإقليمية لتشجيع التعميم في مناطق أفريقيا والبحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط ومنطقة البحر الكاريبي وتنظيم زيارات للمساعدة يقوم بها خبراء قانونيون لتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني في دول أطراف.
    Dans les pays dont l'économie est en transition, le soutien financier apporté aux familles a été considérablement réduit après l'effondrement du régime socialiste et il a été rétabli graduellement, mais les contraintes financières en ont limité l'expansion. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، انخفض الدعم المالي المقدم إلى الأسر انخفاضا ملحوظا عقب انهيار النظم الاشتراكية مباشرة، وبدأت استعادته بعد ذلك تدريجيا لكن التوسع فيه ظل محدودا بسبب القيود المالية.
    Si l'on peut considérer le soutien financier apporté au secrétariat pendant la période menant à la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée comme un bon départ pour un processus tout juste mis en place, ce soutien n'en a pas moins été considérablement inférieur au budget indicative présenté dans la résolution II/10, figurant au tableau 2. UN 28 - وإذ يعدّ الدعم المالي المقدم للأمانة خلال الفترة المفضية إلى الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح العضوية بداية سليمة لعملية حديثة النشأة، فإن هذا الدعم يقل كثيراً عن الميزانية الإرشادية الواردة في المقرر 2/10، وفقاً لما يبيّنه الجدول 2.
    Si l'on peut considérer le soutien financier apporté au secrétariat pendant la période menant à la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée comme un bon départ pour un processus tout juste mis en place, ce soutien n'en a pas moins été considérablement inférieur au budget indicative présenté dans la résolution II/10, figurant au tableau 2. UN 28 - وإذ يعدّ الدعم المالي المقدم للأمانة خلال الفترة المفضية إلى الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح العضوية بداية سليمة لعملية حديثة النشأة، فإن هذا الدعم يقل كثيراً عن الميزانية الإرشادية الواردة في المقرر 2/10، وفقاً لما يبيّنه الجدول 2.
    Pourtant, le soutien financier apporté à l'Office est en baisse, son personnel est harcelé et détenu par les autorités israéliennes en violation flagrante de la Convention sur les privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies. UN 20 - على أنه ذُكر أن الدعم المالي المقدم إلى الوكالة آخذ في النقصان، كما يتعرض موظفوها للقيود وعمليات الاعتقال على يد السلطات الإسرائيلية، مما يشكل انتهاكا صارخا لاتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    39. Invite la communauté internationale à faire des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale établi par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour favoriser l'examen et l'évaluation des travaux de la Commission concernant le suivi du Sommet mondial tout en reconnaissant avec satisfaction le soutien financier apporté par les gouvernements finlandais et suisse à ce fonds ; UN 39 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدعم الاستعراض والتقييم اللذين تقوم بهما اللجنة فيما يتعلق بمتابعة نتائج القمة العالمية، منوها في الوقت نفسه مع التقدير بالدعم المالي المقدم من حكومتي سويسرا وفنلندا لهذا الصندوق؛
    49. Invite la communauté internationale à faire des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale établi par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour favoriser l'examen et l'évaluation des travaux de la Commission concernant le suivi du Sommet mondial tout en reconnaissant avec satisfaction le soutien financier apporté par les gouvernements finlandais et suisse à ce fonds; UN 49 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدعم الاستعراض والتقييم اللذين تقوم بهما اللجنة فيما يتعلق بمتابعة نتائج القمة العالمية، منوِّهاً في الوقت نفسه مع التقدير بالدعم المالي المقدم من حكومتي سويسرا وفنلندا لهذا الصندوق؛
    39. Invite la communauté internationale à faire des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale établi par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour favoriser l'examen et l'évaluation des travaux de la Commission concernant le suivi du Sommet mondial tout en reconnaissant avec satisfaction le soutien financier apporté par les gouvernements finlandais et suisse à ce fonds ; UN 39 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدعم الاستعراض والتقييم اللذين تقوم بهما اللجنة فيما يتعلق بمتابعة نتائج القمة العالمية، منوها في الوقت نفسه مع التقدير بالدعم المالي المقدم من حكومتي سويسرا وفنلندا لهذا الصندوق؛
    49. Invite la communauté internationale à faire des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale établi par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour favoriser l'examen et l'évaluation des travaux de la Commission concernant la suite donnée au Sommet mondial tout en prenant note avec satisfaction du soutien financier apporté par les gouvernements finlandais et suisse à ce fonds ; UN 49 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدعم الاستعراض والتقييم اللذين تقوم بهما اللجنة فيما يتعلق بمتابعة نتائج القمة العالمية، منوها في الوقت نفسه مع التقدير بالدعم المالي المقدم من حكومتي سويسرا وفنلندا لهذا الصندوق؛
    Se félicitant du soutien financier apporté au Centre par plusieurs gouvernements, le Secrétaire général invite une nouvelle fois les États Membres et les partenaires qui sont en mesure de le faire à apporter au Centre le soutien financier qui lui permettra de proposer sans discontinuer son savoir-faire en matière de désarmement en réponse aux demandes des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 60 - وإذ ينوه الأمين العام بالدعم المالي المقدم إلى المركز من عدة حكومات، فإنه يكرر نداءه إلى القادر من الدول الأعضاء والشركاء الآخرين بتزويد المركز بالدعم المالي اللازم لكفالة استمرار توفير المساعدة من الخبراء في مجال نزع التسلح إلى دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بناء على طلبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more