Ce projet, qui bénéficie d'un soutien financier du fonds pour l'éducation rom, est réalisé grâce à une collaboration entre le Conseil pour l'intégration des Roms et l'Association des étudiants roms. | UN | ويحصل المشروع على دعم مالي من صندوق تعليم الروما، ويضم شركاء المشروع مجلس إدماج الروما ورابطة طلبة الروما. |
La Société est une organisation non gouvernementale humanitaire indépendante qui agit sans aucun soutien financier du Gouvernement régional du Kurdistan ou de tout autre organe politique. | UN | والجمعية منظمة غير حكومية إنسانية مستقلة تعمل دون أن أي دعم مالي من حكومة إقليم كردستان أو من أي هيئة سياسية أخرى. |
Cette réunion était organisée avec le soutien financier du Gouvernement néerlandais. | UN | وتم تنظيم هذا الاجتماع بدعم مالي من حكومة هولندا. |
Cette réunion a été possible grâce au soutien financier du FNUAP parmi les autres donateurs. | UN | وعقد هذا المؤتمر بفضل الدعم المالي المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، من بين جهات مانحة أخرى. |
Les deux séminaires tenus en Afrique ont reçu un soutien financier du Fonds d’affectation spéciale pour le maintien de la paix en Afrique. | UN | وتلقت الحلقتان اللتان عقدتا في أفريقيا دعما ماليا من الصندوق الاستئماني اﻷفريقي لحفظ السلام. |
Ce qui était perçu comme la trop forte dépendance des organismes des Nations Unies vis-à-vis du soutien financier du secteur privé, phénomène directement lié à la diminution des fonds publics consacrés à l'aide au développement, était source de préoccupation. | UN | 75 - وأُعرب عن القلق إزاء ما لوحظ من تزايد اعتماد مؤسسات الأمم المتحدة على الدعم المالي من القطاع الخاص، وهو ما اعتبر أمرا يتصل مباشرة بانخفاض الأرصدة الحكومية المتاحة للمساعدة الإنمائية. |
Le BINUCSIL, fort d'un soutien financier du Fonds pour la consolidation de la paix, a continué d'aider la société à payer les salaires de ses 160 employés et de lui fournir une assistance technique pour la production de programmes. | UN | وواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، بمساعدة مالية من صندوق بناء السلام، مساعدة الهيئة بدعم مرتبات 160 موظفا، وكذلك بإسداء المشورة التقنية في إنتاج البرامج. |
Si le Gouvernement a augmenté le montant des crédits alloués à la lutte contre le VIH, qui est passé de 39 718 dollars en 2001 à 4 918 619 dollars en 2013, les activités menées dans ce domaine dépendent toujours largement du soutien financier du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 83 - وفي حين زادت الحكومة مخصصاتها للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية من 718 39 دولارا في عام 2001 إلى 619 918 4 دولارا في عام 2013، فإن التصدي للفيروس/الإيدز في البلد لا يزال يعتمد اعتمادا كبيرا على الدعم المالي المقدَّم من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Ce groupe reçoit néanmoins un soutien financier du gouvernement. | UN | على أن هذه الفئة تحصل على دعم مالي من الحكومة. |
Il ne reçoit pas de soutien financier du budget régulier de l'ONU. | UN | ولا يتلقى أي دعم مالي من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Avec le soutien financier du ministère de la Santé et des Services sociaux, plusieurs organismes communautaires offrent des services aux femmes enceintes en milieu défavorisé, aux adolescentes enceintes et aux jeunes mères en difficulté. | UN | وتقوم منظمات مجتمعية كثيرة، بما تتلقاه من دعم مالي من وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية، بتقديم خدمات للحوامل المُعوِزات والحوامل المراهقات وصغار اﻷمهات اللاتي يكافحن من أجل التغلب على الصعوبات. |
Les investissements dans le développement social sont extrêmement coûteux et, pour atteindre les objectifs qu'à Copenhague ils se sont engagés à poursuivre, les pays en développement, tout en faisant des efforts particuliers, ne pourront se passer du soutien financier du monde développé. | UN | والاستثمار في التنمية الاجتماعية مكلف جدا. والبلدان النامية إذ تبذل جهودها الذاتية لا يمكنها أن تحقق التزامات كوبنهاغن دون الحصول على دعم مالي من العالم المتقدم النمو. |
Le Conseil d'administration a pu observer comment les conseillers aux droits de l'homme bénéficiant du soutien financier du Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique en 2013 font un usage actif de cet outil. | UN | وأتيحت للمجلس فرصة ملاحظة كيفية الاستخدام النشط لهذه الأداة من جانب مستشاري حقوق الإنسان الذين حصلوا على دعم مالي من صندوق التبرعات للتعاون التقني عام 2013. |
Grâce à un soutien financier du FNUAP, la Division a également lancé un projet visant à mieux faire prendre conscience de ces liens. | UN | وقد شرعت الشعبة، بدعم مالي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في مشروع يستهدف تحقيق فهم أفضل للعلاقات بين السكان والبيئة. |
Cette séance, qui a été organisée avec le soutien financier du Gouvernement autrichien, visait les petits États insulaires en développement. | UN | وعقدت هذه الجلسة بدعم مالي من حكومة النمسا وكانت موجَّهة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il a en outre, avec le soutien financier du Fonds d'affectation spéciale du Japon, lancé trois projets en faveur du développement économique et social de la population locale. | UN | وبالإضافة إلى البرنامج الجاري للقروض الصغرى، بدأ البرنامج الإنمائي ثلاثة مشاريع بدعم مالي من الصندوق الائتماني الياباني للمساعدة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للسكان المحليين. |
Le Centre a lancé, avec le soutien financier du Gouvernement allemand, le Programme de bourses d'études sur la paix, la sécurité et le désarmement en Afrique. | UN | وأعلن المركز، من خلال الدعم المالي المقدم من حكومة ألمانيا، برنامج الزمالات للسلام والأمن ونزع السلاح في أفريقيا. |
Par ailleurs, l'étude sur la réinsertion sociale en Ouganda a été poursuivie, grâce au soutien financier du pays. | UN | وجرى مواصلة تطوير الدراسة بشأن إعادة التأهيل الاجتماعي في أوغندا، وذلك بفضل الدعم المالي المقدم من أوغندا. |
En mars 2014, le programme de sensibilisation a entamé le troisième volet de son projet éducatif pour la jeunesse, qui bénéficie du soutien financier du Gouvernement finlandais. | UN | 32 - وفي آذار/مارس 2014، بدأ برنامج التوعية المرحلة الثالثة من مشروعه للتواصل مع الشباب، الذي يتلقى دعما ماليا من حكومة فنلندا. |
67. Les représentants de l'Association du peuple Shortz, des Kets et de l'Association des peuples Teleut " Ene-Bayat " , de la Fédération de Russie, ont déclaré que le Comité d'organisation créé par eux en 1993 n'avait pas reçu le soutien financier du gouvernement. | UN | ٦٧- وقال ممثلو رابطة شعب شورتز وشعب كيتو ورابطة شعب تيليوت " آيني - بايات " في الاتحاد الروسي إن اللجنة التنظيمية التي أنشئت في ٣٩٩١ لم تتلق دعما ماليا من الحكومة. |
Les attentes sont de plus en plus nombreuses pour recevoir un soutien financier du Fonds vert pour le climat dans le cadre de son programme de développement de la capacité d'élaboration de propositions, en particulier dans les très petits pays. | UN | وتتزايد توقعات الحصول على الدعم المالي من الصندوق الأخضر للمناخ في إطار برنامج التأهب التابع له من أجل تطوير القدرة على وضع مقترحات، ولا سيما في البلدان الصغيرة جدا. |
L'élément phare de ce programme réside dans un système de visa électronique, qui a été introduit en octobre dernier grâce au soutien financier du Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement d'Erevan. | UN | وقد استُهل هذا البرنامج بنظام التأشيرة الإلكترونية، الذي ابتدأ العمل به في تشرين الأول/ أكتوبر من هذا العام بمساعدة مالية من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مدينة يريفان. |
À cet égard, il a informé du développement des positions communes développées par les sous-régions et indiqué que l'UNREC, en collaboration avec l'IANSA et la Commission de l'Union africaine, avec le soutien financier du Gouvernement australien, prépare une consultation sur le traité sur le commerce des armes qui se tiendra les 21 et 22 mai 2012 à Addis-Abeba. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى المواقف المشتركة التي اتخذتها المناطق دون الإقليمية، وأفاد بأن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بالتعاون مع شبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة ومفوضية الاتحاد الأفريقي، وبفضل الدعم المالي المقدَّم من الحكومة الأسترالية، بصدد التحضير لإجراء مشاورات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في 21 و 22 أيار/مايو 2012 في أديس أبابا. |
Lorsque les règles entreront en vigueur, l'Accord de 1956 relatif au soutien financier du Service de recherche des glaces de l'Atlantique Nord deviendra caduc et les parties à l'Accord de 1956 seront réputées être devenues des gouvernements contributeurs dans le cadre des nouvelles règles. | UN | ومع نفاذ هذه القواعد، سينتهي العمل باتفاق عام 1956 المتعلق بالدعم المالي لدورية الجليد لشمال الأطلسي وستعتبر الأطراف في هذا الاتفاق حكومات مساهمة بموجب القواعد الجديدة. |
Ces études bénéficient du soutien financier du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Gouvernement suisse. | UN | ووفر لعمليات الاستعراض دعم مالي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة سويسرا. |