"soutien financier et politique" - Translation from French to Arabic

    • الدعم المالي والسياسي
        
    • تقديم دعمها المالي والسياسي
        
    Les États Membres sont vivement engagés à fournir à l'Organisation le soutien financier et politique nécessaire. UN وحث الدول الأعضاء بشدة على منح المنظمة الدعم المالي والسياسي اللازم.
    Ce groupe aurait pour principale tâche de faire connaître l’Institut et de mobiliser un soutien financier et politique. UN وستكون المهمة الرئيسية للفريق إبراز صورة المعهد والمساعدة في تأمين الدعم المالي والسياسي له.
    Il sera crucial dans ce contexte de pouvoir compter sur un soutien financier et politique continu dans les principaux domaines du maintien de la paix. UN وفي هذا السياق، سيكون من الأهمية بمكان ضمان استمرار الدعم المالي والسياسي للمجالات الرئيسية من عملية حفظ السلام.
    Malheureusement, cette politique ne dispose pas d'un soutien financier et politique suffisant. UN ومن سوء الحظ أن السياسة لم تحظ بما يكفي من الدعم المالي والسياسي.
    Elle voudra peut-être aussi encourager les États Membres à maintenir et à renforcer le soutien financier et politique qu'ils apportent à l'action de l'Office. UN وقد تود اللجنة أيضا أن تشجع الدول الأعضاء على الاستمرار في تقديم دعمها المالي والسياسي لعمل المكتب ومواصلة زيادته.
    Il représente également un moyen judicieux d'atteindre ces objectifs et de mobiliser le soutien financier et politique nécessaire. UN ويوفر دليلا مفيدا لبلوغ هذه الأهداف وحشد الدعم المالي والسياسي اللازم.
    À la suite de l'évaluation du Corps commun d'inspection, le Secrétariat s'est à nouveau efforcé d'obtenir des États Membres, de donateurs et d'autres États intéressés qu'ils apportent à l'Institut leur soutien financier et politique. UN وعقب التقييم الذي اضطلعت به وحدة التفتيش المشتركة، بذلت الأمانة العامة جهودا جديدة لتعبئة الدعم المالي والسياسي للمعهد من الدول الأعضاء والجهات المانحة والدول الأخرى المهتمة بالأمر.
    Particulièrement pertinentes étaient les mesures positives adoptées pour la prévention de la discrimination, l'éducation, la participation des minorités à l'adoption des décisions et la fourniture d'un soutien financier et politique. UN ومن اﻷمور الوثيقة الصلة في هذا السياق التدابير الايجابية التي اتخذت في مجال منع التمييز وتوفير التعليم وإشراك اﻷقليات في صنع القرار وتوفير الدعم المالي والسياسي لها.
    C'est ici, dans cette assemblée, que le financement de ces tribunaux se décide, et ce sera le niveau de soutien financier et politique reçu des membres de cette assemblée qui nous permettra de savoir si les tribunaux réaliseront tout leur potentiel. UN وهنا في هذه الجمعية يتقرر تمويل هاتين المحكمتين، وإن مستوى الدعم المالي والسياسي الذي ستحظيان به من أعضاء هذه الجمعية سيلعب دورا رئيسيا في تحديد ما إذا كانتا ستحققان كامل طاقتيهما.
    Le Ghana a encouragé l'Allemagne à améliorer sa collaboration avec les mécanismes mondiaux chargés de faire face à la crise des réfugiés et à continuer d'apporter en temps utile un soutien financier et politique aux organisations de protection des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وشجعت غانا ألمانيا على تعزيز التعاون مع الآليات العالمية لمعالجة أزمة اللاجئين ومواصلة تقديم الدعم المالي والسياسي في حينه إلى المنظمات المعنية بحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Je demande à l'administration de la zone de l'Abyei d'assumer pleinement ses responsabilités et de jouer un rôle moteur dans le règlement du difficile problème qui se pose, et aux parties à l'Accord de paix global de fournir à l'administration tout le soutien financier et politique nécessaire. UN وأدعو إدارة منطقة أبيي إلى تحمل مسؤولياتها كاملة وإبداء قدراتها القيادية في معالجة المسائل الصعبة التي تواجهها، وأدعو الطرفين في اتفاق السلام الشامل إلى تقديم جميع ما يلزم من الدعم المالي والسياسي.
    Il collabore à l'amélioration des structures mondiales pour faire face à la crise des réfugiés et continuera à apporter un soutien financier et politique aux organismes assurant la protection des réfugiés, en particulier le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وتتعاون في تحسين الهياكل العالمية للتعامل مع أزمة اللاجئين وستواصل تقديم الدعم المالي والسياسي للمنظمات المعنية بحماية اللاجئين، وخاصة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Grâce à soutien financier et politique plus important, la formation destinée aux unités d'enquête s'est élargie à la protection de l'environnement, à la prévention du terrorisme et à la lutte contre la violation des droits de propriété intellectuelle par les groupes criminels organisés. UN وقد مكَّنت زيادة الدعم المالي والسياسي من توسيع نطاق التدريب المقدَّم لوحدات التفتيش ليشمل حماية البيئة ومنع الإرهاب والتصدِّي لإساءة استخدام حقوق الملكية الفكرية من جانب جماعات الجريمة المنظَّمة.
    Ces dispositifs doivent toutefois être systématiquement renforcés et ne pas être perçus comme des solutions de deuxième classe faisant appel à du personnel moins qualifié et bénéficiant d'un soutien financier et politique inadéquat. UN ومع ذلك، ينبغي تعزيز هذه الإجراءات بشكل منتظم وعدم اعتبارها فرصا محدودة الأهمية يقوم عليها موظفون أقل تأهيلاً، ولا يتوافر لها الدعم المالي والسياسي الكافي.
    Une plus vaste libéralisation politique est peu probable à court ou moyen terme. Le gouvernement cubain affirme que le soutien financier et politique de l'Amérique à l'opposition entrave cette évolution. News-Commentary ولكن ليس من المرجح أن نشهد قدراً أعظم من التحرير السياسي في الأمد القصير أو المتوسط. إذ أن حكومة كوبا تزعم أن الدعم المالي والسياسي الذي توفره أميركا للمعارضة يعوق تحرير السياسة.
    Il tient ici à remercier le Gouvernement norvégien pour son initiative exemplaire en ce domaine qui se traduit non seulement par un soutien financier et politique à la Conférence d'Oslo sur la liberté de religion ou de conviction, mais aussi par une contribution financière affectée en priorité aux activités relatives à la liberté de religion et de conviction. UN ويعرب المقرر الخاص هنا عن رغبته في تقديم الشكر إلى حكومة النرويج لمبادرتها التي يقتدى بها في هذا الميدان ليس فقط عن طريق الدعم المالي والسياسي الذي قدمته لمؤتمر أوسلو المعني بحرية الدين أو المعتقد وإنما أيضا عن طريق المساهمة المالية التي خصصتها على وجه الأولوية للأنشطة المتصلة بحرية الدين والمعتقد.
    Je demande instamment à la communauté internationale d'apporter un soutien financier et politique à la mise en œuvre de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel dans les domaines prioritaires qui ont été recensés (gouvernance, sécurité, résilience et infrastructure régionale). UN وإنني أحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي والسياسي من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل في مجالات الأولوية التي جرى تحديدها وهي الحكم والأمن والقدرة على التكيف والهياكل الأساسية الإقليمية.
    La réalité est sans appel : sans une hausse significative du soutien financier et politique à la planification familiale et aux services d'avortement, il ne sera pas possible de réaliser les Objectifs relatifs à la santé maternelle et infantile ou à l'égalité des sexes, et l'avancée des autres Objectifs restera limitée. UN والحقائق واضحة: فما لم تحدث زيادات هامة في الدعم المالي والسياسي لخدمات تنظيم الأسرة والإجهاض، فلن تحقق الأهداف المتعلقة بصحة الأم والطفل أثناء النفاس أو المساواة بين الجنسين، وسيكون التقدم صوب بقية الأهداف محدودا.
    Parallèlement, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a lancé un appel pressant en faveur du renforcement du rôle de la mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), et il a demandé aux Nations Unies d'apporter le soutien financier et politique - à l'étude, actuellement - qui s'impose de toute urgence. UN وفي الوقت نفسه، حثت لجنة السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي على تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وطلبت من الأمم المتحدة تقديم الدعم المالي والسياسي الذي توجد حاجة ملحة إليه، ويجري حاليا النظر في هذا الطلب.
    Le large soutien financier et politique fourni par de nombreux États Membres a permis de rendre immédiatement opérationnel le Fonds renforcé. UN 70 - يرجع الفضل في تمكّن الصندوق المركزي المحسّن من البدء فورا في مباشرة أعماله إلى الدعم المالي والسياسي الواسع النطاق الذي قدمته طائفة عريضة من الدول الأعضاء.
    Les États Membres sont encouragés à maintenir et à renforcer encore le soutien financier et politique qu'ils apportent à l'action de l'ONUDC. UN والدول الأعضاء مستحثّة على أن تواصل تقديم دعمها المالي والسياسي لعمل المكتب وأن تضاعفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more