"soutien financier et technique" - Translation from French to Arabic

    • الدعم المالي والتقني
        
    • دعم مالي وتقني
        
    • الدعم المالي والفني
        
    • المساعدة المالية والتقنية
        
    • بالدعم المالي والتقني
        
    • الدعم المالي والتكنولوجي
        
    • دعمه المالي والتقني
        
    • دعمها المالي والتقني
        
    • والدعم المالي والتقني
        
    • دعماً مالياً وتقنياً
        
    Certaines Parties ont également évoqué les difficultés auxquelles se heurtent certains pays en développement parties pour obtenir un soutien financier et technique. UN وتحدثت بعض الأطراف أيضاً عن التحديات التي تواجهها بعض البلدان النامية الأطراف في الحصول على الدعم المالي والتقني.
    Le Rapporteur spécial invite la communauté internationale à aider la Tunisie dans sa lutte contre la torture et les mauvais traitements en lui fournissant un soutien financier et technique. UN ويدعو المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى مساعدة تونس في مكافحتها للتعذيب وسوء المعاملة بتوفير الدعم المالي والتقني.
    Ce soutien financier et technique devrait être offert de manière systématique au moyen de partenariats solides et équitables, aux niveaux national et international. UN وينبغي توفير ذلك الدعم المالي والتقني بانتظام بواسطة شراكات متينة ومتكافئة، على الصعيدين الوطني والدولي.
    De nombreux petits États insulaires n’ont simplement pas les moyens de s’acquitter de leurs obligations internationales sans le soutien financier et technique nécessaire de la communauté internationale. UN ولا تتوفر لدى العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية الوسائل المالية للوفاء بالتزاماتها الدولية دون دعم مالي وتقني كافيين من المجتمع الدولي.
    Elle a exhorté les Etats membres et les institutions islamiques à apporter davantage de soutien financier et technique à l'Université. UN وناشد الأعضاء والمؤسسات الإسلامية تقديم المزيد من الدعم المالي والفني للجامعة.
    Ce programme a pour mission d'assurer un soutien financier et technique aux organisations bénévoles qui oeuvrent en faveur de l'égalité des femmes. UN وهذا البرنامج مسؤول عن توفير المساعدة المالية والتقنية للمنظمات غير الحكومية العاملة من أجل المساواة للمرأة.
    Les Parties ont également décidé de prendre des dispositions institutionnelles pour donner aux pays en développement un soutien financier et technique et pour coopérer à l'adoption d'un nouvel accord en 2015, qui entrerait en vigueur en 2020. UN وقررت الأطراف أيضا اتخاذ ترتيبات مؤسسية ترمي إلى تزويد البلدان النامية بالدعم المالي والتقني وإلى العمل سويا من أجل التوصل إلى اتفاق جديد يتم اعتماده في عام 2015 ويدخل حيز النفاذ في عام 2020.
    Elle coopère avec des associations et institutions locales auxquelles elle apporte un soutien financier et technique. UN وتعمل بالشراكة مع المنظمات والمؤسسات المحلية، التي تقدم لها الدعم المالي والتقني.
    Mobiliser et coordonner le soutien financier et technique destiné à aider le Gouvernement à inscrire les électeurs sur les listes, à mener des campagnes d'éducation civique et à former des agents électoraux UN حشد وتنسيق الدعم المالي والتقني لمساعدة الحكومة في عملية تسجيل الناخبين، وحملات التثقيف المدني وتدريب موظفي الانتخابات.
    Enfin, les PMA et leurs partenaires régionaux continueraient à dépendre du soutien financier et technique de la communauté internationale. UN وأخيراً، ستستمر أقل البلدان نمواً وشركاؤها الإقليميون في الاعتماد على الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي.
    Ce soutien financier et technique devrait être offert de manière systématique au moyen de partenariats solides et équitables, aux niveaux national et international. UN وينبغي توفير ذلك الدعم المالي والتقني بانتظام بواسطة شراكات متينة ومتكافئة، على الصعيدين الوطني والدولي.
    La communauté internationale devrait leur offrir un soutien financier et technique à cette fin. UN وينبغي أن يوفر المجتمع الدولي الدعم المالي والتقني لمساعدتها في ذلك الجهد.
    L'importance du soutien financier et technique nécessaire à cela ne saurait être surestimée. UN ولا يمكن، مهما بالغنا، أن نؤكد بما يكفي على أهمية توفير الدعم المالي والتقني اللازم لتنفيذ هذا البرنامج.
    Les pays développés doivent fournir aux pays en développement un soutien financier et technique pour les aider à atteindre cet objectif. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو تقديم الدعم المالي والتقني للبلدان النامية لمساعدتها على بلوغ ذلك الهدف.
    Il est recommandé d'accélérer ces mesures positives grâce à un soutien financier et technique de la communauté internationale. UN ويُوصى بإسراع خطى هذه التدابير الإيجابية عن طريق الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي.
    Il lui reste à statuer sur 500 demandes pendantes et fait face à des difficultés dues à un soutien financier et technique insuffisant. UN غير أن اللجنة ما زال لديها ما يقارب 500 قضية متراكمة من قبل، وتواجه صعوبات من حيث قلة الدعم المالي والتقني.
    Notant le retour à la patrie d'environ deux cent mille réfugiés Tadjiks, ce qui nécessite un soutien financier et technique considérable; UN وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يتطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير،
    Prenant acte du retour à la patrie d'environ 200 000 réfugiés tadjiks, ce qui nécessite un soutien financier et technique considérables, UN وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يتطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير:
    Il faut fournir aux pays en développement le soutien financier et technique nécessaire pour combler les lacunes et promouvoir une réaction mondiale complète et durable à cette pandémie. UN ويجب توفير الدعم المالي والفني اللازم للبلدان النامية لمساعدتها على سد الفجوة وتشجيع التصدي لهذا الوباء على نحو عالمي أكثر شمولاً واستدامة.
    Grâce au soutien financier et technique de donateurs internationaux et de partenaires vietnamiens, le Center for Women and Development a ouvert huit bureaux auxiliaires dans différentes provinces. UN وبفضل المساعدة المالية والتقنية المقدمة من الجهات المانحة الدولية، والشركاء الفييتناميين، افتتح مركز المرأة والتنمية ثمانية مكاتب مشورة فرعية في المقاطعات.
    Elle a, par la même occasion, prié le Secrétaire général d'intensifier ses efforts pour mobiliser tous les organismes compétents des Nations Unies afin qu'ils apportent à l'Institut le soutien financier et technique dont il a besoin pour pouvoir s'acquitter des tâches qui lui incombent. UN وفي الوقت نفسه، طلبت إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لاستنفار جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة لتزويد المعهد بالدعم المالي والتقني الضروري لتمكينه من أداء ولايته.
    viii) Les pays en développement peuvent rechercher par d'autres moyens le soutien financier et technique dont ils ont besoin pour leurs mesures d'adaptation;] UN `8` يجوز للبلدان النامية السعي للحصول على الدعم المالي والتكنولوجي لإجراءات التكيف من خلال وسائل أخرى؛]
    J'invite instamment la communauté internationale à accroître son soutien financier et technique au secteur de la sécurité du Libéria afin de combler les lacunes qui demeurent. UN وأحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه المالي والتقني لقطاع الأمن في ليبريا لكفالة معالجة الفجوات المتبقية.
    94. Les États Membres, les acteurs internationaux du développement et les institutions financières internationales devraient augmenter le soutien financier et technique qu'ils apportent à l'UNODC, ou fournissent par son entremise, en vue de l'exécution de programmes et de projets de développement alternatif dans les États Membres où la culture de plantes servant à fabriquer des drogues illicites pose problème. UN 94- وينبغي للدول الأعضاء والمجتمع الإنمائي الدولي والمؤسسات المالية الدولية زيادة دعمها المالي والتقني للمكتب، ومن خلاله، لتنفيذ برامج ومشاريع التنمية البديلة في الدول الأعضاء التي تقاسي من مشاكل زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Nombre de pays en développement côtiers ne disposaient en effet pas du soutien financier et technique dont ils avaient besoin et l'on se devait de renforcer les capacités, aussi bien des institutions que des ressources humaines. UN والدعم المالي والتقني لكثير من البلدان النامية الساحلية معدوم. ويلزم بناء القدرات فيما يتعلق بالمؤسسات وبالموارد البشرية.
    Il apporte un soutien financier et technique aux organisations représentant les professionnels du sexe, par l'entremise directe d'organismes de la société civile. UN وهي توفر أيضاً لمنظمات المشتغلين بالجنس دعماً مالياً وتقنياً مباشراً عن طريق منظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more