"soutien financier nécessaire" - Translation from French to Arabic

    • الدعم المالي اللازم
        
    • بالدعم المالي اللازم
        
    • بالموارد المالية اللازمة
        
    • الدعم المالي الملائم
        
    • الدعم المالي الضروري
        
    • الدعم المالي حسب الاقتضاء
        
    À cet égard, ils ont demandé à la communauté internationale de fournir le soutien financier nécessaire. UN وفي هذا الصدد، دعت هذه الوفود المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي اللازم للقيام بهذه الأنشطة.
    Les PMA comptaient sur leurs partenaires de développement pour obtenir le soutien financier nécessaire. UN وأشار إلى أن أقل البلدان نمواً تعوّل على شركائها في التنمية للحصول على الدعم المالي اللازم لهذه الهياكل الأساسية.
    La délégation singapourienne appuie les propositions de réforme présentées par le Secrétaire général, mais s'il ne reçoit pas le soutien financier nécessaire, ses efforts seront vains. UN ووفدها يؤيد اقتراحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام، ولكن جهوده ستذهب أدراج الرياح ما لم يتلق الدعم المالي اللازم.
    L'Office étant un puissant symbole de l'engagement de la communauté internationale envers les réfugiés de Palestine, les États Membres se doivent mutuellement de lui fournir le soutien financier nécessaire à la réalisation de son mandat. UN إن الأنروا رمز بارز لالتزام المجتمع الدولي تجاه اللاجئين الفلسطينيين. ولذلك، فإن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية مشتركة بتزويد الوكالة بالدعم المالي اللازم للاضطلاع بولايتها.
    Le problème est que les Batwa n'ont pas le soutien financier nécessaire pour améliorer leur niveau de vie, tandis que les non-Batwa profitent des moyens financiers pour gagner leur vie. UN وتتمثل المشكلة في أن الباتوا لا يملكون الدعم المالي اللازم لتحسين مستوى معيشتهم، في حين أن السكان من غير الباتوا يحظون بالموارد المالية اللازمة لكسب رزقهم.
    Afin que le Comité puisse procéder à l'examen des rapports des États parties qui auront fait usage de la nouvelle procédure, il importe d'accroître le temps de réunion et de prévoir le soutien financier nécessaire, de sorte qu'une session supplémentaire de quatre semaines puisse être tenue en 2010 et en 2011, en sus des deux sessions ordinaires annuelles de trois semaines. UN وتمديد وقت الاجتماعات وتقديم الدعم المالي الملائم لتمكين اللجنة من عقد دورة إضافية تستمر أربعة أسابيع في كل من عامي 2010 و2011، إضافة إلى الدورتين العاديتين اللتين تستمران ثلاثة أسابيع كل سنة، شرط هام للقيام بدراسة التقارير المقدمة من الدول الأطراف التي استفادت من الإجراء الجديد.
    À cet égard, il importe particulièrement d'apporter le soutien financier nécessaire à la mise en œuvre des différents éléments et thèmes de la stratégie, notamment en encourageant l'investissement. UN ثمة أهمية خاصة أيضا لتوفير الدعم المالي اللازم لتنفيذ بنود ومحاور هذه الاستراتيجية لا سيما من خلال حفز الاستثمارات.
    Cependant, la plupart du soutien financier nécessaire à la poursuite du programme devait encore être récolté. UN لكنه لا يزال ينبغي حشد معظم الدعم المالي اللازم لمواصلة البرنامج.
    Nous espérons vivement que le programme lao en matière de munitions non explosées continuera à bénéficier du soutien financier nécessaire de la part des donateurs, tant bilatéraux que multilatéraux, afin qu'il puisse accomplir la tâche qui lui a été assignée. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يستمر برنامج لاو للذخائر غير المنفجرة في تلقي الدعم المالي اللازم من المانحين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بغية تمكين هذا البرنامج من إنجاز المهمة المسندة إليه.
    De plus, ce < < programme des naissances souhaitables > > n'a pas reçu le soutien financier nécessaire de la part du Gouvernement ou de partenaires extérieurs, si bien que la coopération bilatérale et multilatérale a cessé. UN كما أن برنامج الولادات المرغوبة لا يتلقى الدعم المالي اللازم من الحكومة أو من الشركاء الخارجيين، فضلا عن توقف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    9. Invite les Parties visées à l'annexe I et les organisations internationales intéressées à apporter le soutien financier nécessaire aux ateliers et aux autres activités visés dans la présente décision. UN 9- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الأول والمنظمات الدولية المهتمة إلى تقديم الدعم المالي اللازم لحلقات العمل وغير ذلك من الأنشطة المحددة في هذا المقرر.
    8. Invite les Parties visées à l'annexe I et les organisations internationales intéressées à apporter le soutien financier nécessaire aux ateliers et aux autres activités visés dans la présente décision. UN 9- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الأول والمنظمات الدولية المهتمة إلى تقديم الدعم المالي اللازم لحلقات العمل وغير ذلك من الأنشطة المحددة في هذا المقرر.
    Toutefois, pour que ces efforts puissent se poursuivre, la communauté internationale doit apporter le soutien financier nécessaire qui lui a été demandé, en particulier dans le secteur de l'énergie. UN على أنه أضاف أنه ينبغي لضمان استمرار التقدم أن يقوم المجتمع الدولي بتوفير الدعم المالي اللازم الذي طلبته غينيا - بيساو وخاصة في قطاع الطاقة.
    :: Appeler les États Membres de l'Union africaine à finaliser le déploiement de la force africaine en Somalie et à apporter le soutien financier nécessaire pour permettre à la force de fonctionner; UN :: مناشدة الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي استكمال إرسال القوة الأفريقية إلى الصومال، إضافة إلى تقديم الدعم المالي اللازم لتمكين عمل هذه القوة.
    Ayant écouté l'intervention du coordinateur général du Sommet arabe économique, social et de développement à propos des préparatifs du Sommet et de la nécessité d'apporter le soutien financier nécessaire à une bonne préparation, UN - وبعد الاستماع إلى مداخلة المنسق العام للقمة العربية الاقتصادية والتنموية والاجتماعية حول التقدم المحرز في الإعداد للقمة، وأهميـة توفير الدعم المالي اللازم للإعداد الجيد لها،
    Eu égard à l'impact du trafic illicite des personnes, de l'immigration illicite et de la criminalité organisée sur le développement durable des pays africains, sa délégation espère que les Nations Unies apporteront à l'Institut le soutien financier nécessaire. UN وقال إنه بالنظر إلى ما للاتجار غير المشروع بالأشخاص والهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة من أثر على التنمية المستدامة للبلدان الأفريقية، فإن وفد بلده يأمل في أن تتولى الأمم المتحدة تزويد المعهد بالدعم المالي اللازم.
    < < Si nous voulons que l'Organisation des Nations Unies soit une Organisation de première classe, nous devons apprendre à lui offrir le soutien financier nécessaire. > > (A/55/PV.3) UN " إذا أردنا أن تكون الأمم المتحدة مؤسسة من الطراز الأول يجب أن نعرف كيف نزودها بالدعم المالي اللازم " . (A/55/PV.3)
    Rappelant aussi la résolution 45/2 de la Commission des stupéfiants, dans laquelle cette dernière priait à nouveau le Secrétaire général de fournir aux réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues le soutien financier nécessaire pour aider les États qui ne pourraient pas autrement se faire représenter, en couvrant les frais de voyage d'un participant de chacun de ces États, UN وإذ يستذكر أيضا قرار لجنة المخدرات 45/2، الذي أعادت فيه اللجنة الاعراب عن طلبها إلى الأمين العام بأن يزود اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات بالموارد المالية اللازمة لمساعدة الدول التي لا تستطيع بغير ذلك ارسال ممثلين عنها إلى تلك الاجتماعات، وذلك بتغطية نفقات سفر مشارك واحد من كل من تلك الدول،
    Rappelant enfin la résolution 45/2 de la Commission des stupéfiants, dans laquelle cette dernière priait à nouveau le Secrétaire général de fournir aux réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues le soutien financier nécessaire pour aider les États qui ne pourraient pas autrement se faire représenter, en couvrant les frais de voyage d'un participant de chacun de ces États, UN وإذ يستذكر كذلك قرار لجنة المخدرات 45/2، الذي أعادت فيه اللجنة الاعراب عن طلبها إلى الأمين العام بأن يزود الاجتماعات الإقليمية لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات بالموارد المالية اللازمة لمساعدة الدول التي لا تستطيع بغير ذلك ارسال ممثلين عنها إلى تلك الاجتماعات، وذلك بتغطية نفقات سفر مشارك واحد من كل من تلك الدول،
    Afin que le Comité puisse procéder à l'examen des rapports des États parties qui auront fait usage de la nouvelle procédure, il importe d'accroître le temps de réunion et de prévoir le soutien financier nécessaire, de sorte qu'une session supplémentaire de quatre semaines puisse être tenue en 2010 et en 2011, en sus des deux sessions ordinaires annuelles de trois semaines. UN وتمديد وقت الاجتماعات وتقديم الدعم المالي الملائم لتمكين اللجنة من عقد دورة إضافية تستمر أربعة أسابيع في كل من عامي 2010 و 2011، إضافة إلى الدورتين العاديتين اللتين تستمران ثلاثة أسابيع كل سنة، شرط هام للقيام بدراسة التقارير المقدمة من الدول الأطراف التي استفادت من الإجراء الجديد.
    Il est essentiel que la communauté internationale fournisse à l'Office le soutien financier nécessaire pour lui permettre de s'acquitter de ses tâches. UN ومن الضروري قيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم المالي الضروري للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها.
    En vertu des pouvoirs qui lui sont conférés, le Secrétaire général apportera le soutien financier nécessaire au déploiement d'enquêteurs nationaux lorsque l'Organisation des Nations Unies, en général par la voie du Département des opérations de maintien de la paix, demande qu'ils soient présents sur place et que le Gouvernement sollicite une aide financière à cette fin. UN ويقوم الأمين العام، وفقا للسلطات المخولة إليه، بتقديم الدعم المالي حسب الاقتضاء لإيفاد موظفي التحقيقات الوطنيين في الحالات التي تطلب الأمم المتحدة فيها إيفادهم، وعادة ما يكون ذلك عن طريق إدارة عمليات حفظ السلام، وعندما تلتمس الحكومة تقديم الدعم المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more