Le Japon continuera à lui accorder tout le soutien possible. | UN | وستواصل اليابان تقديم كل دعم ممكن إلى المعهد. |
À ce sujet, elle a invité les institutions de l'OCI concernées à apporter tout le soutien possible à la réalisation de cette étude. | UN | ودعا مؤسسات المنظمة المعنية لتقديم كل دعم ممكن للدراسة. |
Il est essentiel que le Comité continue de recevoir le plus grand soutien possible afin qu'il puisse s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. | UN | ومن الأساسي الاستمرار في تقديم أقوى دعم ممكن للجنة لكي تضطلع بالمسؤوليات التي كلفت بها. |
Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par l'Assemblée générale avec le plus large soutien possible. | UN | ونأمل أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار بأكبر تأييد ممكن. |
Il mérite et doit recevoir tout le soutien possible de part de la communauté internationale. | UN | إنها تستحق، بل ويجب أن تتلقى كل الدعم الممكن من المجتمع الدولي. |
Nous espérons que cette question sera résolue avec le plus large soutien possible. | UN | ونعرب عن الأمل في حل هذه المسألة بأكبر دعم ممكن على أوسع نطاق. |
Nous espérons vivement que le projet de résolution recevra le plus large soutien possible des États Membres de l'ONU. | UN | ويحدونا أمل قوي أن يلقى مشروع القرار أوسع دعم ممكن من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Le rôle de l'Organisation des Nations Unies est d'apporter tout le soutien possible à ces activités dans le cadre de la coopération internationale. | UN | ويتمثل دور اﻷمم المتحدة في تقديم كل دعم ممكن لهذه اﻷنشطة في إطار التعاون الدولي. |
En dernière analyse, les propres intérêts d'Israël lui dictent de fournir au peuple palestinien toute l'assistance possible durant la phase de transition, et de mobiliser à cet effet tout le soutien possible. | UN | وأخيرا، فإن مصلحة اسرائيل تفرض عليها تقديم كل عون ممكن للشعب الفلسطيني خلال المرحلة الانتقالية، كما تفرض عليها حشد كل دعم ممكن لهذا الغرض. |
5. Le protocole devrait avoir le plus grand soutien possible du Comité des droits de l'enfant; | UN | " ٥- وينبغي أن يحظى أي بروتوكول بأكبر دعم ممكن من لجنة حقوق الطفل؛ |
Tout le soutien possible devrait être apporté à cet expert, M. Manfred Nowak, pour l'aider dans son entreprise, à savoir déterminer le sort des milliers de personnes disparues - un des problèmes humanitaires les plus urgents du pays. | UN | وينبغي تقديم كل دعم ممكن للخبير السيد مانفريد نواك ومساعدته في جهوده لتحديد مصير آلاف اﻷشخاص المفقودين، وهي واحدة من أكثر المشاكل اﻹنسانية الحاحاً في البلد. |
Il exhorte les dirigeants libanais de toute nuance et les Libanais de toutes les communautés à apporter tout le soutien possible à l'armée libanaise en tant qu'institution nationale et neutre et clef de voûte de la stabilité du pays. | UN | ويدعو المجلس القادة اللبنانيين بمختلف أطيافهم وجميع الطوائف اللبنانية إلى تقديم كل دعم ممكن إلى الجيش اللبناني باعتباره مؤسسة وطنية ومحايدة وركنا أساسيا من أركان استقرار البلد. |
Il exhorte les dirigeants libanais de toute nuance et les Libanais de toutes les communautés à apporter tout le soutien possible à l'Armée libanaise en tant qu'institution nationale et neutre et clef de voûte de la stabilité du pays. | UN | ويهيب المجلس بالقادة اللبنانيين بمختلف أطيافهم وجميع الطوائف اللبنانية تقديم كل دعم ممكن إلى القوات المسلحة اللبنانية باعتبارها مؤسسة وطنية محايدة وركنا أساسيا من أركان استقرار البلد. |
Elle leur a promis que tout le soutien possible leur serait apporté aux fins de l'exercice de leur mandat, qui lui paraissait essentiel pour garantir une égale protection aux droits des personnes handicapées. | UN | ووعدت الأعضاء بتقديم أفضل دعم ممكن لهم في الاضطلاع بولايتهم التي تعتبرها أساسية لضمان حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة. |
Enfin et surtout, nous pensons que toute décision portant sur la réforme du Conseil de sécurité doit bénéficier du consensus, ou à tout le moins du plus large soutien possible au sein des États Membres de l'Organisation. | UN | وأخيرا، وليس آخرا، نعتقد أنه ينبغي أن يتمتع أي قرار بشأن إصلاح مجلس الأمن بتوافق الآراء، أو بأشمل دعم ممكن على الأقل من أعضاء الأمم المتحدة. |
En tant que vice-président du conseil du Fonds, mon gouvernement s'est engagé à tout mettre en oeuvre pour permettre au Fonds de fournir le plus large soutien possible aux mesures de lutte contre les maladies infectieuses dans les pays en développement. | UN | وحكومتي، بوصفها نائب رئيس مجلس الصندوق، ملتزمة بالعمل على تمكين الصندوق من تقديم أكبر دعم ممكن لتدابير مكافحة الأمراض المعدية في البلدان النامية. |
Nous espérons qu'il obtiendra le plus large soutien possible, dans l'intérêt des Nations Unies et de leur rénovation. | UN | ونأمل أن يحصل مشروع القرار على أوسع تأييد ممكن لمصلحة الأمم المتحدة بهدف تجديد المنظمة. |
La plus grande souplesse possible est demandée aux délégations afin de pouvoir rédiger un texte susceptible de recevoir le plus large soutien possible. | UN | وطلب إلى الوفود التحلي بأقصى قدر من المرونة، بغية وضع نص يمكن أن يضمن أوسع تأييد ممكن. |
L'intervenant espère que cette approche sera acceptée et que le projet de résolution sera adopté avec le plus large soutien possible. | UN | وأعرب عن أمله في الاعتراف بهذا النهج، وبأن يُعتمد مشروع القرار بأوسع تأييد ممكن. |
La Syrie apporte par ailleurs tout le soutien possible à l'UNRWA. | UN | وتقدم سوريا أيضا كل الدعم الممكن للأونروا. |
Il mérite de recevoir tout le soutien possible des États, du système des Nations Unies et de la société civile. | UN | ويستحق البروتوكول الاختياري كل ضروب الدعم الممكن من الدول والأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Il mérite de recevoir tout le soutien possible des États, du système des Nations Unies et de la société civile. | UN | ويستحق البروتوكول الاختياري كل ضروب الدعم الممكن من الدول والأمم المتحدة والمجتمع المدني. |