"soutien total" - Translation from French to Arabic

    • الدعم الكامل
        
    • دعمه الكامل
        
    • دعمها الكامل
        
    • بالدعم الكامل
        
    • كامل تأييد
        
    • بالتأييد الكامل
        
    • بدعم كامل
        
    • الدعم الإجمالي
        
    • دعم كامل
        
    • دعمي الكامل
        
    • دعمنا التام
        
    Les peuples arabes peuvent compter sur le soutien total du peuple cubain dans leur quête d'une paix juste, inconditionnelle, globale et durable. UN وتستطيع الشعوب العربية أن تعتمد على الدعم الكامل للشعب الكوبي في مسعاه لتحقيق سلام عادل غير مشروط وشامل ودائم.
    Je puis l'assurer, à cet égard, du soutien total, ainsi que de la pleine et entière coopération de ma délégation, dans l'accomplissement de sa noble et exaltante mission. UN ويمكنني أن أؤكد له الدعم الكامل والتعاون التامّ من وفد بلدي في أداء رسالته النبيلة والسامية.
    L'Union européenne continuera d'apporter à l'Union africaine son soutien total dans le cadre de la mission qu'elle mène dans le Darfour. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    Il importait que le Conseil de tutelle accorde son soutien total au Territoire. UN وقال إن من اﻷهمية بمكان تقديم مجلس الوصاية دعمه الكامل لبالاو في هذا الصدد.
    La République de Corée continue d'accorder un soutien total à ces efforts. UN وتواصل جمهورية كوريا تقديم دعمها الكامل لهذه الجهود.
    Beaucoup de femmes ne bénéficient pas du soutien total de leur famille quand elles travaillent et sont par conséquent incapables de profiter de toutes les possibilités de développement professionnel. UN لا يتمتعن بالدعم الكامل من أسرهن أثناء العمل، ومن ثم فإنهن غير قادرات على الإفادة من جميع الفرص المتاحة للتطور المهني.
    Je saisis cette occasion pour vous assurer du soutien total de ma délégation dans l'exercice de votre lourde et exaltante charge. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد كامل تأييد وفدي لكم في أداء مهامكم السامية.
    C'est donc fort de cette conviction que je voudrais affirmer le soutien total de la Thaïlande aux projets des Nations Unies dans ce domaine. UN وانطلاقا من هذا الاقتنــاع بالتالي، أتعهد أمامكم بتقديم الدعم الكامل من جانب تايلند في هذا المجال.
    Je voudrais aujourd'hui réaffirmer ce soutien total et sans équivoque. UN وأود اليوم أن أكرر تأكيد هذا الدعم الكامل والذي لا لبس فيه.
    Et avec le soutien total de la Navy, il a été relevé de son commandement. Open Subtitles ومع الدعم الكامل من القوات البحرية، فقد أعفي من مركزه
    Je vous donne le soutien total du gouvernement fédéral. Open Subtitles وأنا هنا لإعطاء الدعم الكامل والمعونة للحكومة الإتحادية
    Le Comité recommande à l'État partie d'apporter un soutien total au Comité national dans cette tâche et d'accorder toute l'attention nécessaire à l'application de toute recommandation que le Comité national pourrait formuler en vue de la révision de la législation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم الدعم الكامل إلى اللجنة الوطنية في هذه المهمة وأن تولي اهتماماً كبيراً لتنفيذ أية توصيات باستعراض التشريعات التي قد تقدمها اللجنة الوطنية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'apporter un soutien total au Comité national dans cette tâche et d'accorder toute l'attention nécessaire à l'application de toute recommandation que le Comité national pourrait formuler en vue de la révision de la législation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم الدعم الكامل إلى اللجنة الوطنية في هذه المهمة وأن تولي اهتماماً كبيراً لتنفيذ أية توصيات باستعراض التشريعات التي قد تقدمها اللجنة الوطنية.
    Dans ce cadre, le Maroc a apporté un soutien total et loyal aux efforts du Secrétaire général visant à organiser un référendum juste et équitable au Sahara. UN وفي هذا السياق، قدم المغرب دعمه الكامل ودون تحفظ للجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تنظيم استفتاء عادل ومنصــــف في الصحراء.
    Le Président de la République du Sénégal a confirmé au Directeur général son soutien total pour l'organisation de la Conférence internationale sur l'énergie à Dakar en 2008. UN وقد أكد رئيس الجمهورية للمدير العام دعمه الكامل لعقد مؤتمر الطاقة الدولي في داكار عام 2008.
    Je réaffirme que la Russie continuera de fournir à cette agence internationale importante et respectée son soutien total dans tous les domaines de ses activités. UN وأؤكد من جديد أن روسيــا ستواصــل تقديم دعمها الكامل لهذه الوكالة الدولية الهامة الرفيعة المكانة، في كل المجالات التي تزاول فيها أنشطتها.
    La Gambie continuera d'apporter son soutien total aux efforts internationaux visant le règlement des problèmes sociaux, économiques et écologiques auxquels l'humanité est en butte. UN وستواصل غامبيا تقديم دعمها الكامل الى الجهود الدولية للتصدي للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تواجهها الانسانية.
    J'aurais dû le tuer. J'aurais eu un soutien total, mais je me suis retenu ! Open Subtitles كان يجب أن أقتله كنت سأحظى بالدعم الكامل
    Je voudrais lui renouveler ici la confiance et le soutien total du Gouvernement béninois dans la poursuite de la réalisation de ses nobles et légitimes ambitions de donner aux Nations Unies les moyens de relever les défis qui nous attendent au seuil du premier siècle du nouveau millénaire. UN وأود هنا أن أعيد تأكيد كامل تأييد وثقة حكومة بنن ونحن ننشد الهدف الرفيع والمشروع المتمثل في تزويد اﻷمم المتحدة بسبل مواجهة التحديات التي تنتظرنا على أبواب القرن اﻷول من اﻷلفية الجديدة.
    C'était là une entreprise qui recueillait le soutien total des États-Unis d'Amérique, lesquels exécutaient eux-mêmes un programme complémentaire d'assistance au peuple palestinien. UN وقال إن ذلك يشكل مسعى يحظى بالتأييد الكامل من جانب الولايات المتحدة الأمريكية التي لديها برنامج مكمّل لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    L'action d'organisations telles que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), Amnesty International et d'autres ONG bénéficiait d'un soutien total. UN وأحيط المقرر الخاص علما بأن الجهود التي تبذلها منظمات مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة العفو الدولية وغيرهما من المنظمات غير الحكومية تحظى بدعم كامل.
    D'après les estimations, le soutien total en 2001 se situait dans une fourchette allant de 1,7 milliard à 2 milliards de dollars. UN وتشير التقديرات إلى أن الدعم الإجمالي الذي قدم في عام 2001 قد تراوح بين 1.7 و2 مليار دولار.
    Nous ne pourrons éviter des conflits déstabilisateurs comme ceux qui ont suivi la fin de la guerre froide en Eurasie qu'en arrivant à des accords propres à garantir notre avenir commun, étayés par le soutien total de la communauté internationale. UN فلن يكون بوسعنا تفادي ذلك النوع من الصراع المزعزع للاستقرار والذي أعقب نهاية الحرب الباردة في أوراسيا إلا باتخاذ ترتيبات لتأمين مستقبلنا المشترك، استنادا إلى دعم كامل من المجتمع الدولي.
    Si je suis élu, ce programme aura notre soutien total. Open Subtitles هذا البرنامج يمكن أن يعتمد عليه دعمي الكامل
    Vous pouvez compter sur notre soutien total dans votre importante tâche. UN وبإمكانكم الاعتماد على دعمنا التام لكم في مهمتكم السامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more