"souverain indépendant" - Translation from French to Arabic

    • مستقلة ذات سيادة
        
    • مستقلة وذات سيادة
        
    • المستقلة ذات السيادة
        
    Une majorité de représentants ont appelé à la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable afin de conclure une paix juste. UN وطالبت أغلبية الوفود بإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة لها مقومات البقاء بغية تحقيق سلام عادل.
    Le Samoa est un État souverain indépendant du Pacifique Sud. UN ساموا دولة مستقلة ذات سيادة في جنوب المحيط الهادئ.
    La question de Taiwan fait partie des affaires intérieures d'un État souverain indépendant. UN وأن قضية تايوان جزء من الشؤون الداخلية لدولة مستقلة ذات سيادة.
    En outre, plus de 130 États avaient reconnu la Palestine en tant qu'État souverain indépendant. UN وإضافة إلى ذلك، اعترفت أكثر من 130 دولة بفلسطين دولة مستقلة وذات سيادة.
    Nous avons encouragé la reprise de négociations directes entre les dirigeants palestiniens et israéliens et la création, à l'issue de négociations pacifiques, d'un État de Palestine souverain, indépendant et viable, vivant côte à côte et dans la paix avec l'État d'Israël. UN وقد دعمنا استئناف المفاوضات المباشرة بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين وقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء من خلال مفاوضات سلمية تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل.
    Elle met également en danger l'existence d'un État souverain indépendant de Palestine. UN وهو يقوّض أيضا قيام دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة.
    Les Palestiniens font face à de nouveaux défis et obstacles dans la lutte pour l'obtention de leurs droits nationaux légitimes et l'établissement d'un État souverain indépendant. UN والفلسطينيون يواجهون تحديات وعقبات جديدة في كفاحهم من أجل نيل حقوقهم الوطنية المشروعة وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة.
    Le peuple palestinien a le droit légitime de recouvrer son territoire occupé et d'y établir un État souverain indépendant. UN إن للشعب الفلسطيني حقا مشروعا في استعادة أراضيه المحتلة وبناء دولة مستقلة ذات سيادة.
    Une majorité de représentants ont appelé à la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable afin de conclure une paix juste. UN وطالبت أغلبية الوفود بإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة لها مقومات البقاء بغية تحقيق سلام عادل.
    Ils demeurent fermement résolus à appuyer le peuple palestinien qui cherche à obtenir la reconnaissance de ses droits inaliénables y compris de son droit à créer un Etat souverain indépendant sur son territoire national. UN وهم مازالوا على تصميمهم الراسخ على مساندة الشعب الفلسطيني في سعيه لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة فوق ترابه الوطني.
    81. La Décennie a coïncidé avec la création du Bélarus en tant qu'Etat souverain indépendant. UN ١٨ - ومضى يقول إن عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي تزامن مع قيام بيلاروس كدولة مستقلة ذات سيادة.
    L'Ukraine est un État souverain, indépendant, démocratique et social fondé sur l'état de droit. UN 7- وأوكرانيا دولة مستقلة ذات سيادة وذات نظام ديمقراطي ونظم اجتماعية وقانونية.
    Conformément à l'article premier de la Constitution, l'Ukraine est un État de droit souverain, indépendant, démocratique et social. UN 38- تنص المادة 1 من دستور أوكرانيا على أن أوكرانيا دولة مستقلة ذات سيادة وذات نظام ديمقراطي ونظم اجتماعية وقانونية.
    Après tant d'années de souffrances, de massacres, de tension, de mésentente mutuelle et de conflit, nous devons appuyer les dernières activités en date des membres du Quatuor, ainsi que les initiatives régionales visant à faire le pas en avant crucial vers une paix durable, qui implique la création d'un État palestinien souverain, indépendant et autonome. UN وبعد كل هذه السنوات الكثيرة من المعاناة وسفك الدماء والتوتر وسوء الفهم المتبادل والصراع، لا بد لنا من دعم آخر أنشطة أعضاء المجموعة الرباعية، والمبادرات الإقليمية الرامية إلى اتخاذ الخطوة الحاسمة للأمام بما يؤدي إلى السلام المستدام، الذي ينطوي على إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة ومكتفية ذاتيا.
    L'on connaît bien les éléments d'une solution juste : l'objectif est de parvenir, dans un délai raisonnable, à instaurer un État palestinien souverain, indépendant et viable, entouré de frontières bien définies et sûres, vivant côte à côte et en paix avec Israël. UN وأضاف أن خطوط حل عادل معروفة جيداً، فالهدف هو تحقيق قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وقابلة للبقاء في إطار زمني معقول، داخل حدود محددة جيداً وآمنة، والعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل.
    4. Selon l'article premier de la Constitution, la République de Macédoine est un État souverain, indépendant, démocratique et social dans lequel la souveraineté émane des citoyens et appartient aux citoyens. UN 4- وتنص المادة 1 من الدستور على أن جمهورية مقدونيا دولة ديمقراطية مستقلة ذات سيادة تعمل لرفاه مواطنيها وتستمد سيادتها منهم وإليهم ترجع تلك السيادة.
    C'est un État souverain indépendant qui applique ses propres lois, le droit international public et les dispositions des traités qui sont compatibles avec ses propres intérêts et, au premier chef, ceux de ses citoyens. UN وهو دولة مستقلة ذات سيادة تطبِّق قوانينها الخاصة والقانون الدولي العام وأحكام المعاهدات وفقاً لمصالحها، وفي المقام الأول، مصالح مواطنيها.
    Par ce vote, nous voudrions réaffirmer notre rejet total de l'impunité et notre attachement sans faille à l'instauration d'une paix durable au Moyen-Orient, une paix qui aboutisse à la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable existant dans des frontières sûres et reconnues aux côtés de son voisin, l'État d'Israël. UN ومن خلال تصويتنا، نكرر التأكيد على رفضنا القاطع للإفلات من العقاب، وعلى التزامنا الثابت بالتوصل إلى سلام دائم في الشرق الأوسط، وأن يُتوج بإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء ضمن حدود آمنة ومعترف بها، كما هو الحال بالنسبة لجارتها إسرائيل.
    Nous espérons que les événements qui suivront la Conférence d'Annapolis prendront une direction qui permettra une solution négociée des principales questions et conduira à la création d'un État de Palestine souverain, indépendant et viable, vivant côte à côte et dans la paix avec l'État d'Israël. UN ونأمل أن تتخذ التطورات بعد اجتماع أنابوليس مسارا يمكّن من إيجاد حل تفاوضي للقضايا الأساسية، مؤدياً إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء، تعيش جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل وتتعايش معها في سلام.
    79. Le Soudan a recommandé de mettre immédiatement fin à l'occupation de tous les territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris Jérusalem et le Golan syrien occupé, et de reconnaître et respecter le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et son droit de créer un État palestinien souverain, indépendant, avec Jérusalem pour capitale. UN 79- وأوصت السودان إسرائيل بأن تنهي فوراً احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، بما في ذلك القدس والجولان السوري المحتل؛ وبأن تعترف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة عاصمتها القدس، وأن تحترم هذا الحق.
    Voilà pourquoi nous respectons le droit du peuple palestinien de s'ériger en État souverain indépendant. UN ولذلك، نحترم حق الشعب الفلسطيني في أن يخرج إلى العالم تماما وقد تحققت له دولته المستقلة ذات السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more