Tous les pays d'Amérique du Sud sans exception sont indéfectiblement attachés au règlement du différend sur la souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni. | UN | وكل بلدان أمريكا الجنوبية دون استثناء مهتمة باستمرار بتسوية النزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة. |
L'Assemblée générale a reconnu, dans de nombreuses résolutions, l'existence d'un conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni à propos de ce territoire. | UN | وذكر أن الجمعية العامة أقرت في العديد من قراراتها بوجود نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بخصوص الإقليم. |
Les maintes résolutions de l'Assemblée générale ont reconnu l'existence d'un conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni et les a priés de reprendre les négociations bilatérales pour le résoudre. | UN | وقد اعترفت قرارات الجمعية العامة المتكررة بوجود نزاع بشأن السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة وأهابت بهما استئناف المفاوضات الثنائية لحلها. |
Le conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni est le résultat de l'occupation illégale d'une partie de l'Argentine par le Royaume-Uni et il doit être réglé au moyen de négociations bilatérales. | UN | وقال إن النزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة ناجم عن احتلال المملكة المتحدة غير الشرعي لجزء من الأرجنتين، وينبغي حله من خلال المفاوضات الثنائية. |
b) Reconnaît l'existence d'un conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni; | UN | (ب) الاعتراف بوجود نـزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة؛ |
En ce sens, l'Argentine réaffirme son soutien résolu aux fins de la mission de bons offices que le Secrétaire général effectue concernant la question des îles Malvinas, et l'exhorte de poursuivre cette mission, qui se rattache à la recherche d'une solution au conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni, en réaffirmant son entière disposition à l'aider dans l'exécution de cette tâche. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر الأرجنتين تأكيد تأييدها القوي للخطوات التي اتخذها الأمين العام في إطار مساعيه الحميدة لحل مسألة جزر مالفيناس، وتحثه على مواصلة جهوده لإيجاد حل للنـزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، وهي تؤكد من جديد استعدادها التام لمساعدته في تنفيذ هذه المهمة. |
Par ailleurs, le Gouvernement argentin considère que l'installation et l'exploitation de ce polygone d'essais sont contraires à l'esprit de détente militaire sur lequel reposent les accords conclus selon la formule de la souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni au sujet des mesures de confiance relatives à l'objet du différend. | UN | ومن جانب آخر، تعتبر الحكومة الأرجنتينية أن تشييد وتشغيل منشأة القذائف المذكورة عمل يتعارض مع روح الانفراج في المجال العسكري الذي أفضى إلى إبرام اتفاقات في إطار صيغة السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بالمنطقة المتنازع عليها. |
Le projet de résolution présenté au Comité, comme toutes les résolutions précédentes en la matière, reconnaît l'existence d'un différend en matière de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni et demande instamment à ces deux pays de reprendre les négociations bilatérales afin de résoudre le problème. | UN | ويعترف مشروع القرار المعروض على اللجنة، شأنه في ذلك شأن جميع القرارات السابقة حول الموضوع، بوجود مزاعم على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، ويحثهما على استئناف المفاوضات الثنائية من أجل تسوية الوضع. |
Dans sa résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale avait indiqué que les îles faisaient l'objet d'un conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni. | UN | وأفاد أن الجمعية العامة وصفت، بقرارها 2065 (د-20)، حالة الجزر بأنها نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة. |
Les résolutions pertinentes prises par l'Assemblée générale énoncent clairement que la seule façon de mettre un terme à la situation coloniale dans les îles est de négocier pacifiquement un règlement du différend de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni, en prenant en compte les intérêts des populations insulaires. | UN | ويذكر بوضوح قرار الجمعية العامة ذو الصلة أن الطريقة الوحيدة لإنهاء الوضع الاستعماري في الجزر هو من خلال التسوية السلمية المتفاوض عليها للخلاف حول السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، على أن توضع في الاعتبار مصالح شعب الجزر. |
Rappelant que la résolution 2065 (XX) de l'Assemblée générale a défini le conflit comme un différend relatif à la souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni, la délégation d'El Salvador demande instamment au Secrétaire général de redoubler d'efforts pour s'acquitter de sa mission. | UN | وبالإشارة إلى أن قرار الجمعية العامة 2065 (د-20) عرف النزاع بأنه نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، يحث وفده الأمين العام على مضاعفة جهوده لإنجاز دوره. |
La question des îles Malvinas se distingue de cette situation et a donc été qualifiée de cas spécial et particulier de décolonisation posant un conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni, qui doit être réglé de façon pacifique et négociée et compte dûment tenu des < < intérêts > > des habitants des îles. | UN | والواقع أن مسألة جزر مالفيناس صُنفت كمسألة " خاصة وفريدة " من مسائل إنهاء الاستعمار تنطوي على نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة ينبغي أن يُسوى بالسبل السلمية عن طريق التفاوض مع إيلاء العناية الواجبة " لمصالح " سكان الجزر. |
Afin de donner suite à la résolution 1514 (XV), l'Assemblée générale a adopté le 16 décembre 1965 la résolution 2065 (XX) par laquelle elle a reconnu l'existence d'un conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni et invité les deux pays à négocier pour y trouver une solution pacifique. | UN | وعملا بالقرار 1514 (د-15)، المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1965، اتخذت الجمعية العامة القرار 2065 (د-20) الذي أقرت فيه بوجود نزاع بشأن السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، ودعت البلدين إلى التفاوض بغية إيجاد حل سلمي للمشكلة. |
Le Gouvernement de la République argentine rappelle que la question des îles Malvinas a été reconnue en 1965 dans la résolution 2065 (XX) de l'Assemblée générale des Nations Unies, qui y a ainsi vu l'existence d'un différend de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni, que l'une et l'autre parties devraient régler par voie de négociations, en tenant compte des intérêts de la population des îles. | UN | وتود حكومة الأرجنتين أن تذكّر بأن مسألة جزر مالفيناس مسألة اعترفت بها في عام 1965 الجمعية العامة للأمم المتحدة، من خلال قرارها 2065 (د-20)، باعتبارها تتعلق بنزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة يتعين حلُّه من خلال المفاوضات بين الطرفين، مع مراعاة مصالح سكان هذه الجزر. |
Dans sa résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale a présenté les îles comme faisant l'objet d'un conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni et elle a invité les Gouvernements de ces deux pays à négocier un règlement pacifique, en tenant compte des dispositions et des objectifs de la Charte et de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, ainsi que des intérêts des habitants des îles. | UN | وقال إن الجمعية العامة وصفت، بقرارها 2065 (د-20)، حالة الجزر بأنها نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، ودعت حكومتي البلدين إلى التفاوض على حل سلمي، مع مراعاة أحكام وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والقرار 1514 (د-15) ومصالح سكان الجزر. |
Depuis l'adoption de la résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale et le Comité spécial n'ont cessé de dire que la question des îles Malvinas tient à une situation coloniale spécifique et singulière impliquant un conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni. | UN | ودأبت الجمعية العامة واللجنة الخاصة وبصورة منهجية، منذ اعتماد القرار 2065 (د-20)، على التعامل مع مسـألة جزر مالفيناس باعتبارها مسألة استعمارية خاصة ومحددة، تتعلق بمنازعة على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة. |