"souveraineté et d'intégrité territoriale" - Translation from French to Arabic

    • السيادة والسلامة الإقليمية
        
    • السيادة وسلامة الأراضي
        
    • السيادة والوحدة الإقليمية
        
    • السيادة ووحدة اﻷراضي
        
    • والسيادة والسلامة الإقليمية
        
    Ces mêmes principes directeurs reconnaissent la pertinence des notions de souveraineté et d'intégrité territoriale dans le contexte de la réaction à une catastrophe. UN وبالمثل، اعترفت تلك المبادئ التوجيهية بأهمية مفهومي السيادة والسلامة الإقليمية في سياق الاستجابة لحالات الكوارث.
    Cette déclaration ne tient pas compte de l'obligation énoncée dans la résolution de respecter les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale de l'État serbe. UN ولا يراعي هذا الإعلان الولاية الواردة في القرار بالالتزام بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية فيما يتعلق بالدولة الصربية.
    Comme l'a souligné le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie au Sommet du Millénaire, les notions de souveraineté et d'intégrité territoriale ne sont pas dépassées. UN وكما شدد وزير خارجية الاتحاد الورسي في القمة الألفية، فإن مفهومي السيادة والسلامة الإقليمية ليسا باليين.
    Au nom du respect des principes de souveraineté et d'intégrité territoriale, partagés par la République argentine et la République populaire de Chine depuis la normalisation de leurs relations diplomatiques en 1972, l'Argentine est opposée à toute tentative de la part de Taiwan - qui fait partie intégrante de la République populaire de Chine - d'intégrer une quelconque organisation internationale. UN إن جمهورية الأرجنتين، تمشيا مع احترامها لمبدأي السيادة وسلامة الأراضي اللذين تتشاطرهما مع جمهورية الصين الشعبية منذ تطبيع علاقاتهما الدبلوماسية في عام 1972، تعارض أية محاولة من جانب تايوان - التي هي مقاطعة من جمهورية الصين الشعبية - للانضمام إلى أية منظمة دولية.
    Ceux qui nient ce droit invoquent souvent les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale tout en ignorant l'approche des droits de l'homme, cruciale pour la sécurité, le bien-être et le développement du peuple concerné. UN والذين ينكرون ذلك الحق غالباً ما يحتجون بمبادئ السيادة والوحدة الإقليمية بينما يتجاهلون المنظور المتعلق بحقوق الإنسان، وهو الأمر الحاسم بالنسبة لأمن ورفاهية تنمية الشعوب المعنية.
    Comme d'autres États, les Philippines poursuivent une politique étrangère qui consiste à accroître la sécurité nationale et encourager le développement, mais nous envisageons la sécurité nationale au-delà des préoccupations traditionnelles de souveraineté et d'intégrité territoriale. UN وتنتهج الفلبين، شأنها شأن جميع الدول اﻷخرى، سياسة خارجية تهدف إلى تعزيز اﻷمن الوطني والتنمية. بيد أننا ننظر إلى اﻷمن الوطني بمنظور يذهب إلى مدى أبعد من الشواغل التقليدية المتمثلة في الحفاظ على السيادة ووحدة اﻷراضي الوطنية.
    Réaffirmant son attachement aux principes de souveraineté et d'intégrité territoriale, ainsi qu'à la paix, à la stabilité et à la sécurité dans toute la région, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمبدأي السيادة والسلامة الإقليمية وبإحلال السلام وتحقيق الاستقرار والأمن في جميع أنحاء المنطقة،
    D'autres délégations ont souligné combien il importait de respecter les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale établis par la Charte. UN وألقت وفود أخرى الضوء على أهمية احترام مبدئي السيادة والسلامة الإقليمية المنصوص عليهما في ميثاق الأمم المتحدة.
    De plus, les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale constituaient autant de principes devant présider à la coordination de l'aide humanitaire d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك تدخل السيادة والسلامة الإقليمية ضمن المبادئ الإرشادية في تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    L'orateur réitère la position de son Gouvernement que les mission de maintien de la paix ne doivent pas s'occuper des causes des conflits et doivent être conduites dans le respect scrupuleux des principes de souveraineté et d'intégrité territoriale. UN وكررت الإعراب عن موقف حكومة بلدها وهو أن بعثات حفظ السلام يجب ألا تتدخل في أسباب النـزاعات، كما يجب الاضطلاع بها مع الاحترام التام لمبدأي السيادة والسلامة الإقليمية.
    L'indépendance du Kosovo constitue donc un cas sui generis qui ne remet pas en question les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale qui fondent les relations internationales. UN ولذا فإن استقلال كوسوفو قضية ذات طبيعة محددة لا تثير الشكوك في مسائل السيادة والسلامة الإقليمية التي تقع في صلب العلاقات الدولية.
    Il a déclaré qu'au cours de la période à l'examen le pays s'était heurté à un nombre croissant de difficultés entravant l'application de l'application de l'Accord de paix, notamment en matière de souveraineté et d'intégrité territoriale. UN وذكر أن الفترة المشمولة بالتقرير شهدت زيادة ملحوظة في التحديات التي تواجه اتفاق السلام، لا سيما في ما يخص السيادة والسلامة الإقليمية للبوسنة والهرسك.
    Réaffirmant son attachement aux principes de souveraineté et d'intégrité territoriale, ainsi qu'à la paix, à la stabilité et à la sécurité dans la région, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمبدأي السيادة والسلامة الإقليمية وبإحلال السلام وتحقيق الاستقرار وبسط الأمن في جميع أنحاء المنطقة،
    Ce n'est que dans ces circonstances qu'on pourra faire respecter les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale, et le droit des peuples de vivre dans la paix, réaffirmer sa foi dans les droits de l'homme fondamentaux et la dignité et la valeur de la personne humaine, sans être exposé quotidiennement à des harcèlements, à la peur et à des exécutions. UN في هذه الحالة فقط سيتسنى احترام مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وحق الشعب في العيش في سلام، والتأكيد من جديد على الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الإنسان وفضله وعدم التعرض للمضايقات اليومية والخوف والإعدام.
    Le Viet Nam condamne fermement tous les actes terroristes quels qu'en soient la forme et le motif. Il est impératif de combattre ce fléau par des mesures respectant les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale, ainsi que les autres principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN 1 - تدين فييت نام بقوة كل أعمال الإرهاب أيا كان شكلها وأيا كان الدافع إليها وترى وجوب تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب وفقا لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وميثاق الأمم المتحدة.
    La question de La Réplique de Chine à Taiwan est une affaire intérieure qu'il appartient à la République populaire de Chine de régler. L'inscription de ce point supplémentaire créerait un dangereux précédent qui remettrait en cause les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN أما مسألة جمهورية الصين في تايوان فهي مسألة داخلية ينبغي معالجتها بواسطة جمهورية الصين الشعبية في حين أن إدراج بند تكميلي من شأنه أن يُرسي سابقة خطيرة تتعارض مع مبادئ السيادة والوحدة الإقليمية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Cuba espère que les accords conclus lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale serviront de base solide à une véritable coopération internationale en ce qui concerne le droit international, les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale et de non recours à l'emploi ou à la menace de l'emploi de la force. UN وذكر أن كوبا تأمل في أن تصبح الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة أساسا وطيدا لتعاون دولي حقيقي يتم مع احترام القانون الدولي ومبادئ السيادة ووحدة اﻷراضي وعدم التهديد باستخدام القوة.
    La Lettonie tient à réaffirmer son ferme soutien à la sécurité et à la stabilité de la Géorgie, qui doivent être fondées sur le respect total des principes d'indépendance, de souveraineté et d'intégrité territoriale reconnus en droit international. UN وتود لاتفيا أن تكرر دعمها الثابت لأمن واستقرار جورجيا، اللذين يجب أن يستندا إلى الاحترام التام لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية التي يعترف بها القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more