"spécial a envoyé un appel" - Translation from French to Arabic

    • الخاص نداءً
        
    Le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent en faveur d'une personne aux Etats—Unis qui avait décidé de renoncer à faire appel. UN وأحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً واحداً لصالح شخص كان قد اختار أن يتخلى عن استئنافاته في الولايات المتحدة.
    Le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent en leur faveur le 13 décembre 1995. UN وقد أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالحهم في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    251. Conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent, le 6 juin 2000, concernant Taisa Isayeva, une journaliste tchétchène. UN 251- وفي 6 حزيران/يونيه 2000، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب بشأن صحفية شيشانية اسمها تايزة اساييفا.
    124. En outre, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent, le 28 novembre 1997, pour exprimer sa préoccupation au sujet d'informations diffusées par les médias concernant les tensions entre les pouvoirs exécutif et judiciaire au Pakistan. UN ٤٢١- وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ للتعبير عن قلقه بشأن التقارير التي وردت في وسائط اﻹعلام عن التوتر بين السلطتين التنفيذية والقضائية في باكستان.
    380. Le 22 mai 1998, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent en faveur de Saleh Shualha qui aurait été arrêté le 28 mars 1998 et serait détenu au centre de détention de Shikma. UN 380- وفي 22 أيار/ مايو 1998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح شويلحة الذي يدعى أنه أُلقي عليه القبض في 28 آذار/مارس 1998 وأنه محتجز حالياً في مركز اعتقال الشكمة.
    208. Le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent le 25 mars 1996 en faveur d'environ 180 Bhoutanais vivant dans des camps de réfugiés du Népal oriental, qui ont été arrêtés dans le district de Jalpaiguri, Bengale occidental, par la police indienne le 19 mars 1996. UN ٨٠٢- ووجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٥٢ آذار/مارس ٦٩٩١ لصالح نحو ٠٨١ شخصاً من مواطني بوتان ممن يقيمون في مخيمات للاجئين في شرقي نيبال وقد اعتقلتهم الشرطة الهندية في مقاطعة جالبيجوري غرب البنغال في ٩١ آذار/مارس ٦٩٩١.
    445. Le 3 mars 1994, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent au gouvernement concernant Lamine Samb, arrêté le 17 février à Dakar et décédé deux jours plus tard à l'hôpital principal. UN ٥٤٤- في ٣ آذار/مارس ٤٩٩١ وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة فيما يتعلق بلامين سامب، الذي أوقف في ٧١ شباط/فبراير في داكار وتوفي بعد ذلك بيومين في المستشفى المركزي.
    487. Le 27 novembre 1996 le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent en faveur de Radhia Aouididi, qui aurait été arrêtée par la police à l'aéroport de Tunis-Carthage alors qu'elle s'apprêtait à prendre un vol avec un faux passeport et qui serait détenue au secret. UN ٧٨٤- وفي ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح رضية عويديدي، التي قيل إن الشرطة قد ألقت القبض عليها في مطار تونس قرطاج بينما كانت تستعد ﻷخذ رحلة بجواز سفر مزور وإنها قد احتُجزت في إطار من السرية.
    312. Le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent le 17 mai 2000 au sujet de la descente et des saisies de la police dans les bureaux de Studio B le 17 mai 2000. UN 312- ووجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة، في 17 أيار/مايو، بشأن مداهمة الشرطة لمكاتب " ستوديو بي " وحجزها لها في 17 أيار/مايو 2000.
    313. Le 22 septembre 1998, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent en faveur de Abdul Sattar, Sita Ram et Satya Narain, trois travailleurs sociaux de la Bal Rasmi Society, organisation au service des femmes et des enfants économiquement défavorisés du Rajastan. UN 313- وفي 22 أيلول/سبتمبر 1998، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالنيابة عن كل من عبد الستار، سيتا رام، وساتيا ناراين، وهم ثلاثة من العاملين الاجتماعيين في جمعية بال راشمي، وهي منظمة معنية بالإغاثة والرعاية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للنساء والأطفال المستضعفين في راجستان.
    338. Le 10 mars 1998, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent en faveur de Rui Campus qui aurait été arrêté dans le village d'Asalainu à la fin du mois de janvier 1998 et serait détenu au secret au quartier général des Kopassus à Los Palos. UN 338- وفي 10 آذار/مارس 1998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح روي كامبوس الذي يُدعى أنه أُلقي عليه القبض في قرية آسالاينو في أواخر كانون الثاني/يناير 1998 وأنه وضع في الحبس الانفرادي في مقر قيادة القوات الخاصة الإندونيسية في لوس بالوس.
    122. Le 16 octobre 1997, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent concernant le juge à la retraire Arif Iqbal Hussain Bhatti, tué le 19 octobre 1997, dans son bureau de Lahore; le juge avait acquitté deux frères chrétiens accusés de blasphème lors d'une affaire très médiatisée en 1995. UN ٢٢١- وفي ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً بشأن القاضي المتقاعد عارف إقبال حسين بهاتي الذي قُتل في مكتبه في لاهور في ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١؛ وكان هذا القاضي قد حكم ببراءة أخوين مسيحيين من تهمة التجديف في قضية ذاعت على نطاق واسع في عام ٥٩٩١.
    11. Durant l'année 1995, le Rapporteur spécial a envoyé un appel au Gouvernement togolais où il faisait état d'informations concernant l'exécution extrajudiciaire, sommaire ou arbitraire de M. Akue Atcha Kpakpo Sabin, Directeur de l'Agence pour la sécurité de la navigation aérienne (ASECNA), par huit inconnus dont sept en tenue militaire. UN ١١- وخلال عام ٥٩٩١، وجه المقرر الخاص نداءً إلى الحكومة التوغولية، اشار فيه إلى معلومات تتعلق بإعدام السيد آكو أتشا كباكبو سابين، مدير وكالة اﻷمن والملاحة الجويين، بلا محاكمة أو باجراءات مبتسرة أو على نحو تعسفي، بواسطة ثمانية أشخاص مجهولين منهم ٧ يرتدون الزي العسكري.
    181. Le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent au Gouvernement géorgien au nom de Badri Zarandia, ancien commandant des troupes loyales à l'ex—président Gamsakhurdia, qui aurait été condamné à mort pour trahison par la Cour suprême le 17 juin 1996. UN ١٨١- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة جورجيا فيما يتعلق بالسيد بادري زارانديا، وهو قائد سابق للقوات الموالية لغامساخورديا والذي تفيد التقارير بأن المحكمة العليا قد حكمت عليه في ٧١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بعقوبة اﻹعدام بتهمة الخيانة.
    43. Le 14 décembre 1998, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent au Gouvernement concernant M. Shek Elmi, ressortissant somalien ayant demandé l'asile en Australie, qui risquait d'être expulsé vers son pays d'origine où il encourrait le risque de tortures ou d'une exécution extrajudiciaire. UN 43- في 14 كانون الأول/ديسمبر 1998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة فيما يتعلق بحالة السيد شيخ علمي، وهو مواطن صومالي طلب اللجوء إلى أستراليا وهو عُرضة للإبعاد والإرجاع إلى وطنه الذي يزعم أنه يتعرض فيه لخطر الإخضاع للتعذيب أو الإعدام بدون محاكمة.
    705. Le 5 novembre 1993, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent en faveur de Baha'a al-Din Abdul Gassim, qui aurait été arrêté à Khartoum-Sud par quatre agents de la sécurité armés et en civil. UN ٥٠٧- في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا بالنيابة عن بهاء الدين عبد القاسم، الذي أفيد أنه قبض عليه جنوب الخرطوم بواسطة أربعة من رجال اﻷمن المسلحين الذين يرتدون الملابس المدنية.
    369. Conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture, M. Nigel Rodley, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent dans lequel il exprimait des craintes pour la vie de Syed Ashraf Ali, Syed Naushad Ali, Syed Nusrat Ali, Mohammad Saleem, Tanvir Adil Siddiqui, Ovais Siddiqui et Azizi Mustafa après qu'ils eurent été arrêtés et mis en détention au secret (5 mars 1996). UN ٩٦٣- وأرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً بصورة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب، السيد نيغيل رودلي، يعربان فيها عن الخوف على حياة سيد أشرف علي، وسيد نوشد علي، وسيد نصرة علي، ومحمد سليم، وتنوير عادل صديقي، وعويس صديقي، وعزيز مصطفى بعد أن أُلقي القبض عليهم واحتُجزوا على نحو منقطع الصلة بالغير )٥ آذار/مارس ٦٩٩١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more