344. Le 14 avril 1998, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur d'un groupe de 500 personnes de la province d'Aceh qui seraient détenues au centre de détention militaire de Rancung, à Lhokseumawe. | UN | 344- وفي 14 نيسان/أبريل 1998، وجــه المقــرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح مجموعة من الأشخاص تبلغ نحو 500 شخص من مقاطعة آسيه تم حسبما يُدعى احتجازهم في مرفق الاعتقال العسكري في رانسونغ بلوكسيوماوي. |
381. Le 17 juillet 1998, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur d'Ibrahim Hassan Ata Mussa qui aurait été arrêté le 25 juin 1998 près du poste de contrôle de Dir Sudan, sur la rive occidentale. | UN | 381- وفي 17 تموز/يوليه 998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح ابراهيم حسن عطا موسى الذي يدعى أنه أُلقي عليه القبض في 25 حزيران/يونيه 1998 بالقرب من نقطة تفتيش دير سودان بالضفة الغربية. |
171. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au gouvernement au nom de sept personnes. | UN | ١٧١- أحال المقرر الخاص نداءً عاجلا واحدا إلى الحكومة بالنيابة عن سبعة أشخاص. تونــس |
186. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur de deux personnes. | UN | ٦٨١- أحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً واحداً بالنيابة عن شخصين. |
194. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au nom d'une personne et a reçu une réponse du Gouvernement. | UN | ٤٩١- وجه المقرر الخاص إلى الحكومة نداءً عاجلاً لصالح شخص وتلقى رداً منها. |
42. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au gouvernement au nom d’une personne. | UN | ٢٤- وجه المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بالنيابة عن شخص واحد. |
424. Le 17 novembre 1994, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur d'Ahmad Ibrahim Sa'id, qui aurait été arrêté le 29 juin 1994, puis accusé de mener des activités pour le compte du Hamas. | UN | ٤٢٤ - في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ أحال المقرر الخاص نداءً عاجلا بالنيابة عن أحمد ابراهيم سعيد، الذي أفيد بأنه قُبض عليه في ٩٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ ثم اتهم بأنشطة قام بها بالنيابة عن حماس. |
706. Le 15 septembre 1993, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur de Mamoun Elyas Mohammed Ahmed, qui avait été arrêté fin août 1993 et soupçonné d'espionnage, et qui aurait été torturé pendant sa détention. | UN | ٦٠٧- في ٥١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ أحال المقرر الخاص نداءً عاجلا في حالة مأمون الياس محمد أحمد الذي قُبض عليه في اواخر آب/أغسطس ٣٩٩١ بشبهة التجسس وادُعي أنه عُذب وهو تحت التحفظ. |
181. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent conjointement avec le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires au nom d'un groupe de réfugiés du Rwanda. | UN | ١٨١- أحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي بالنيابة عن مجموعة لاجئين من رواندا. |
580. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent, le 20 mars 1996, en faveur de Fred M'membe, rédacteur en chef, et Bright Mwape, administrateur général, du journal The Post, arrêtés pour avoir publié des articles hostiles au gouvernement dans leur journal. | UN | ٠٨٥- قدم المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٠٢ آذار/مارس ٦٩٩١ بخصوص فريد امبي، رئيس تحرير صحيفة The post، وبرايت اموابي، مدير تحريرها اللذين جرى احتجازهما فيما يتصل بمقالات تنتقد الحكومة نُشرت في الصحيفة. |
276. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au Gouvernement le 21 mars 2000 au sujet de la situation d'Akin Birdal, exPrésident de l'Association turque des droits de l'homme. | UN | 276- ووجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة في 21 آذار/مارس 2000 بشأن حالة أكين بيردال، رئيس رابطة حقوق الإنسان التركية سابقاًً. |
314. Le 13 septembre 2000, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent concernant des mesures prises contre des médias indépendants dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | 314- وفي 13 أيلول/سبتمبر 2000، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن التدابير والاجراءات المتخذة ضد وسائل الاعلام المستقلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
346. Le 22 mai 1998, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur d'Antonio da Costa et de son frère Mauricio, qui auraient été arrêtés dans le village de Wainiki (Baucau), le 12 mai 1998, sous la menace d'armes blanches, par quatre hommes dans une voiture de couleur sombre de l'armée. | UN | 346- وفي 22 أيار/مايو 1998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح انطونيو دا كوستا وأخيه موريسيو دا كوستا اللذين أفادت التقارير بقيام أربعة أفراد يستقلون عربة داكنة اللون مملوكة للقوات المسلحة بالقبض عليهم بعد تهديدهم بمطاوي كانت معهم في قرية واينيكي بباكاو في 12 أيار/مايو 1998. |
287. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au Gouvernement jordanien en faveur de Mustafa Sulaiman'Abd al—Latif Abu Hamid, dont la condamnation à mort aurait été confirmée par la Cour de cassation le 12 juin 1996 et ferait actuellement l'objet d'un recours en grâce auprès du roi Hussein bin Talal. | UN | اﻷردن ٧٨٢- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً الى حكومة اﻷردن بخصوص مصطفى سليمان عبد اللطيف أبو حامد، الذي ذُكر أن محكمة النقض أكدت في ٢١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ حكم الاعدام الصادر بحقه وأن الملك حسين بن طلال ينظر اﻵن في طلب الرأفة المرفوع بشأنه. |
468. Le 16 août 1996, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au nom de Mahamat Ousmane et Ahmat Abdoulaye, membres du Conseil national pour le relèvement, groupe tchadien armé de l'opposition, ainsi que de Faki Adam, membre de l'Armée nationale tchadienne dissidente. | UN | ٨٦٤- وفي ٦١ آب/أغسطس ٦٩٩١، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح محمد عثمان وأحمد عبد الله، وهما عضوان في مجموعة المعارضة المسلحة التشادية المسماة المجلس الوطني لﻹنعاش، وكذلك فقي آدم، وهو عضو في الجيش الوطني التشادي المنشق. |
486. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent le 14 mai 1996 en faveur de Frej Fenniche, directeur exécutif de l'Institut arabe des droits de l'homme, qui aurait été arrêté le 10 mai 1996 à l'aéroport de Tunis alors qu'il s'apprêtait à prendre un vol pour participer a une conférence sur les droits de l'homme à Montpellier, France. | UN | ٦٨٤- أحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٤١ أيار/مايو ٦٩٩١ لصالح فرج فينيش المدير التنفيذي للمعهد العربي لحقوق اﻹنسان، الذي أُلقي القبض عليه في ٠١ أيار/مايو ٦٩٩١ في مطار تونس بينما كان يستعد ﻷخذ رحلة للاشتراك في مؤتمر لحقوق اﻹنسان في مونبلييه، بفرنسا. |
745. Le 15 décembre 1994, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur de Jalel Maleej, universitaire tunisien vivant à Paris, qui a été arrêté le 4 décembre 1994 à son arrivée en provenance de France. Il aurait été mis en garde à vue et gardé au secret. | UN | ٥٤٧ - في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ أحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالنيابة عن جليل مليج، وهو أكاديمي تونسي يعيش في باريس، قُبض عليه في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ لدى وصوله من فرنسا وأفيد أنه محتفظ به في حالة عزل عن أي اتصال. |
14. En outre, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au sujet des membres du Centro de Investigación y Educación popular (CINEP), à la suite de l'assassinat de certains d'entre eux, à savoir Carlos Mario Calderón, sa femme, Elsa Constanza Alvarado, et le père de celle—ci, Carlos Alvarado Pantoja. | UN | ٤١- باﻹضافة إلى هذا أحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح أعضاء مركز التحقيق والتثقيف الشعبي )(Centro de Investigación y Educación popular (CINEP) بعد قتل بعض أعضائه، كارلوس ماريو كالديرون وزوجته إلسا كونستانسا ألفارادو ووالدها كارلوس ألفارادو بانتوخا. |
599. Le 28 mars 1994, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur de Hwang Seung-hyun, Lee Yoon-Jung, Lee Sang-Yeop, Jang Gee-bum, Kim Mee-Kyung, Lee Kwon-Seop, membres et supporters de la troupe de chanteurs Heemangsae, qui avaient été arrêtés le 24 mars par quelque 15 agents de police en civil non munis de mandat d'arrêt. | UN | ٩٩٥- في ٨٢ آذار/مارس ٤٩٩١ أحال المقرر الخاص نداءً عاجلا بالنيابة عن هوانج سيونج - هيون، ولـي يون - جونغ، ولي سانغ - يوب، وجانغ جي - بوم، وكيم مي - كيونغ، ولي كون - سيوب، وهم أعضاء ومؤيدون لفرقة الغناء هيمانجساي، الذين قبض عليهم في ٤٢ آذار/مارس بواسطة ٥١ من رجال الشرطة الذين يرتدون ملابس مدنية والذين لم يقدموا أمرا بالقبض. |
313. Le 28 juillet 2000, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au Gouvernement au sujet de Miroslav Filipović, journaliste au quotidien indépendant Danas et à l'Agence France Presse et membre du Comité Helsinki pour les droits de l'homme, condamné le 26 juillet 2000 à cinq ans de prison pour espionnage et à deux ans supplémentaires pour propagation de faux renseignements au terme d'un procès à huis clos. | UN | 313- وفي 28 تموز/يوليه 2000، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن الحكم، على الصحفي ميروسلاف فيليبوفيتش، الذي يعمل في الصحيفة اليومية المستقلة " داناس " ووكالة الأنباء الفرنسية وينتمي إلى لجنة هلسنكي لحقوق الإنسان، بالسجن لمدة خمس سنوات بتهمة التجسس وسنتين اضافيتين بتهمة نشر معلومات خاطئة في 26 تموز/يوليه 2000 وذلك بعد محاكمة سرية. |
303. Le 25 août 2000, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent concernant Thich Huyen Quang, patriarche suprême de l'Église bouddhiste unifiée du Viet Nam (EBUV), apparemment assigné à résidence depuis décembre 1994 dans le village de Nghia Hanh (province de Quang Ngai). | UN | 303- وفي 25 آب/أغسطس 2000، وجه المقرر الخاص إلى الحكومة نداءً عاجلاً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب بشأن تيتش هويان كوانغ، البطريك الأعلى للكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام الذي يعتقد أنه يخضع للإقامة الجبرية منذ كانون الأول/ديسمبر 1994 في قرية نغيا هان، إقليم كوانغ نغاي. |
773. Le 4 octobre 1993, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur de Behçet Ekinci qui aurait été battu et arrêté le 21 septembre 1993 par des membres de la section antiterroriste de Diyarbakir. | UN | ٣٧٧- في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ أحال المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن بهشت اكينسي الذي أفيد بأنه ضُرب واحتُجز من فرع مناهضة الارهاب في دياربكير في ١٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |