"spécial au cours de" - Translation from French to Arabic

    • الخاص أثناء
        
    • الخاص خلال
        
    • الخاصة خلال
        
    • الخاصة أثناء
        
    • الخاص في فترة
        
    • المخصصة خلال
        
    Recommandations formulées par le Rapporteur spécial au cours de sa réunion avec la Commission spéciale UN التوصيات التي قدمها المقرر الخاص أثناء الاجتماع الذي عقده مع اللجنة الخاصة
    Annexe : Personnes rencontrées par le Rapporteur spécial au cours de son déplacement 22 Introduction UN مرفق: الأشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته 24
    Celui-ci n’a pas non plus apporté la coopération voulue au Rapporteur spécial au cours de ces sept dernières années, en ne répondant à aucune des communications qu’il lui a envoyées, en refusant depuis 1992 de l’autoriser à se rendre dans le pays et en n’acceptant pas la présence d’observateurs des droits de l’homme de l’ONU en Iraq. UN كما تقاعست الحكومة عن التعاون على النحو الواجب مع المقرر الخاص خلال السنوات السبع الماضية، وذلك بعدم ردها على أي من المراسلات التي بعث بها إلى الحكومة، وبرفض السماح له بزيارة البلد منذ عام 1992، وبرفض نشر مراقبين لحقوق الإنسان تابعين للأمم المتحدة في العراق.
    33. À cet égard, une affaire récente qui concerne le problème du financement des médias a été évoquée devant le Rapporteur spécial au cours de sa mission. UN 33- وفي هذا الصدد أثيرت أمام المقرر الخاص خلال زيارته حالة حديثة بشأن مسألة تمويل وسائط الإعلام.
    Liste des organisations non gouvernementales qui ont témoigné devant le Comité spécial au cours de sa mission de 2006 dans la région UN قائمة المنظمات غير الحكومية التي أدلت بالشهادة أمام اللجنة الخاصة خلال زيارتها الميدانية لعام 2006
    Permettez-moi aussi d'exprimer, au nom de la délégation indonésienne, notre reconnaissance à l'Ambassadeur Remírez de Esténoz Barciela, de Cuba, pour la manière impartiale et efficace dont il a dirigé les travaux du Comité spécial au cours de la session précédente. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب، نيابة عن الوفد الاندونيسي، عن تقديرنا لﻷسلوب المحايد الكفء الذي أدار به السفير ريمريز دي استينوز بارسييلا ممثل كوبا عمل اللجنة الخاصة خلال دورتها اﻷخيرة.
    Liste des organisations non gouvernementales qui ont témoigné devant le Comité spécial au cours de sa mission sur le terrain en 2005 UN قائمة المنظمات غير الحكومية التي استمعت إليها اللجنة الخاصة أثناء زيارتها الميدانية في عام 2005
    PERSONNES RENCONTRÉES PAR LE RAPPORTEUR spécial au cours de SON DÉPLACEMENT Personnalités UN الأشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته
    21. Une autre préoccupation intense notée par le Rapporteur spécial au cours de sa visite en Haïti concerne la lenteur des programmes de coopération internationale. UN ١٢- هناك قلق عميق اطلع عليه المقرر الخاص أثناء زيارته إلى هايتي، ألا وهو المتعلق بالتباطؤ في برامج التعاون الدولي.
    On trouvera ci-après un rapport sur les activités de mon Envoyé spécial au cours de sa mission. UN ويرد أدناه تقرير عن أنشطة المبعوث الخاص أثناء مهمته.
    La quatrième partie traite des principaux sujets de préoccupations cernés par le Rapporteur spécial au cours de sa mission. UN ويتطرق الفصل الرابع إلى الشواغل الرئيسية التي تناولها المقرر الخاص أثناء زيارته.
    50. Le Bureau du Cambodge a fourni un appui fonctionnel et organisationnel au Représentant spécial au cours de sa mission au Cambodge. UN ٥٠ - وقدم مكتب كمبوديا دعمه الموضوعي والتنظيمي للممثل الخاص أثناء بعثته الى كمبوديا.
    Toutes les activités menées par le Représentant spécial au cours de la dernière année de son mandat seront axées sur ces deux objectifs. UN 7 - وستركز جميع أنشطة الممثل الخاص خلال السنة الأخيرة من ولايته على هذين الهدفين.
    Il rappelait que lors de son entretien avec le Rapporteur spécial, au cours de la session de novembre 2007 du Comité, l'Ambassadeur avait indiqué que les autorités attendaient une aide financière de la communauté internationale. UN وذكّر بأن السفير قد أشار، في اجتماعه مع المقرر الخاص خلال دورة اللجنة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إلى أن السلطات كانت تنتظر الحصول على دعم مالي من المجتمع الدولي.
    Il rappelait que lors de son entretien avec le Rapporteur spécial, au cours de la session de novembre 2007 du Comité, l'Ambassadeur avait indiqué que les autorités attendaient une aide financière de la communauté internationale. UN وذكّر بأن السفير قد أشار، في اجتماعه مع المقرر الخاص خلال دورة اللجنة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إلى أن السلطات كانت تنتظر الحصول على دعم مالي من المجتمع الدولي.
    Les informations reçues par le Rapporteur spécial au cours de la période considérée donnent à penser que la situation concernant l'exercice des droits fondamentaux et des libertés civiles au Myanmar n'a pas beaucoup changé. UN إن المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدل على أن الحالة فيما يتعلق بممارسة حقوق الإنسان الأولية والحريات الأساسية في ميانمار لم يطرأ عليها تغير ملحوظ.
    Ce rapport présente d'abord une vue d'ensemble de l'état actuel de la faim dans le monde, passe en revue les activités menées par le Rapporteur spécial au cours de l'année écoulée, puis s'intéresse aux situations particulièrement préoccupantes au regard du droit à l'alimentation. UN ويفتتح التقرير بعرض عام للوضع الحالي للجوع في العالم، ويستعرض أنشطة المقرر الخاص خلال العام الماضي، ثم يتناول حالات تثير قلقا خاصا بالنسبة للحق في الغذاء.
    Les ressources communes à la disposition du Groupe spécial au cours de la période correspondante pour financer les activités relatives à la coopération technique entre pays en développement se sont élevées à 5 321 000 dollars. UN ووصلت الموارد الأساسية المتاحة للوحدة الخاصة خلال الفترة المناظرة لتمويل الأنشطة ذات الصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى مبلغ قدره 000 321 5 دولار.
    Bien qu'elle n'ait pas officiellement coopéré avec le Comité spécial au cours de ces années, la Puissance administrante s'est montrée coopérative, fût-ce de manière officieuse, depuis le début des négociations en 1987 et en particulier depuis la signature de l'Accord de Nouméa. UN 7 - وبالرغم من أن فرنسا، الدولة القائمة بالإدارة، لم تتعاون رسميا مع اللجنة الخاصة خلال هذه الأعوام، فإنها تعاونت، وإن كان ذلك بشكل غير رسمي، منذ الشروع في المفاوضات في عام 1987، ولا سيما منذ التوقيع على اتفاق نوميا.
    Les séminaires régionaux organisés par le Comité spécial au cours de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme, visaient, à l’origine, à évaluer la situation d’un point de vue régional, en entendant pour ce faire les opinions les plus diverses possibles quant aux solutions politiques qu’on pourrait adopter. UN لقد كان الهدف اﻷصلي من إنشاء هذه الحلقات الدراسية اﻹقليمية التي تديرها اللجنة الخاصة خلال العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، هو تقييم الحالة من منظور إقليمي عن طريق الاستماع إلى أكبر مجموعة ممكنة من اﻵراء المختلفة بشأن شتى البدائل السياسية المتاحة.
    De fait, outre leur rencontre avec le Comité spécial au cours de l'année, certains représentants de territoires non autonomes saisissent cette occasion pour prendre la parole en Quatrième Commission. UN والواقــع أنه، بالاضافة إلى الاجتماع باللجنة الخاصة أثناء العام، اغتنم بعض ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الفرصة لكي يتكلم أمام اللجنة الرابعة.
    Aucun montant déjà prévu au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 ne peut être réaffecté au financement des activités du Bureau du Représentant spécial au cours de ce même exercice. UN 16- لا تشمل الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 موارد يمكن توجيهها لدعم عمليات مكتب الممثل الخاص في فترة السنتين 2006-2007.
    5. Le résultat des travaux effectués par le Comité spécial au cours de la période considérée est reflété dans les modifications qu'il est proposé d'apporter au texte évolutif figurant dans le document CD/1364 et qui sont reproduites ci-après. UN ٥- وتنعكس مقررات اللجنة المخصصة خلال هذه الفترة في التنقيحات المرفقة طيه على النص المتداول الوارد في الوثيقة CD/1364.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more