"spécial chargé des politiques" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة لسياسات
        
    • الخاصة للسياسات
        
    Le Président de la République a convoqué la Conférence, dont les travaux ont été coordonnés par le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme et le Conseil national des droits de la femme. UN ودعا رئيس الجمهورية إلى عقد هذا المؤتمر، الذي نسقته الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجلس الوطني لحقوق المرأة.
    Il a bénéficié de l'aide du Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme. UN وحصل البرنامج على دعم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة.
    Le Ministère de l'éducation (MEC) a, avec le concours du Secrétariat spécial chargé des politiques de promotion de l'égalité raciale (SEPPIR), créé un comité interministériel des politiques de discrimination positive. UN وشكلت وزارة التعليم، مع الأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية لجنة مشتركة بين الوزارات لسياسات العمل الإيجابي.
    Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM) et le Secrétariat spécial pour la promotion de l'égalité raciale (SEPPIR), également créés à la même époque et rattachés au Cabinet présidentiel, ont rang ministériel. UN وأنشئت أيضاً في ذاك الوقت الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة، والأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العرقية، وكلتاهما تخضع لديوان الرئيس وتتمتع بمركز وزاري.
    Le texte a été mis au point après débat entre organismes publics et représentants de la société civile : signe que le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme s'est soucié d'assurer que le projet soit établi sur des bases démocratiques et avec une large participation de la société. UN وقد أُعد عقب مناقشة فيما بين الوكالات الحكومية وممثلي المجتمع المدني، أظهرت مدى اهتمام الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة بضمان قيام المشروع على أسس ديمقراطية وبمشاركة واسعة من المجتمع.
    Durant cette audience, le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM) a proposé d'introduire des modifications dans les critères d'application de la grâce présidentielle. UN وفي هذه الجلسة اقترحت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة إجراء تغييرات في معايير قرار العفو الرئاسي.
    Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM) a pris part aux deux. UN وشاركت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة في المؤتمرين.
    Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme a représenté le Brésil lors de débats sur la situation des femmes en Amérique latine. UN وتولت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة تمثيل البرازيل في المناقشات المتعلقة بحالة المرأة في أمريكا اللاتينية.
    Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM) et le Secrétariat spécial chargé des politiques de promotion de l'égalité raciale (SEPPIR) ont, par leur création, conforté cet engagement. UN وتنفيذا لالتزام الحكومة هذا أنشأت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية.
    Durant la période sur laquelle porte le présent rapport, le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM) a lancé une série d'activités de renforcement des capacités. UN وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، أنشأت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة مجموعة من الأنشطة لبناء القدرات.
    Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme et le Ministère de la santé se disaient favorables à l'interruption de la grossesse si la femme enceinte le souhaitait. UN ودعمت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة ووزارة الصحة الترخيص بإنهاء الحمل إذا أرادت الحامل ذلك.
    Secrétariat spécial chargé des politiques de promotion de l'égalité raciale (Secretaria Especial de Politicas de Promocao da Igualdade Racial) UN الأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية
    Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme est responsable du suivi des politiques d'égalité des sexes aux niveaux fédéral, des États et des municipalités. UN والأمانة الخاصة لسياسات المرأة مسؤولة عن رصد ومتابعة السياسات الجنسانية على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات والبلديات.
    En ce qui concerne les allocations budgétaires, le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme bénéficie de ressources accrues chaque année depuis sa création. UN وفيما يتعلق بمخصصات الميزانية، فقد مُنحت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة مزيدا من التمويل كل سنة منذ إنشائها.
    Un groupe de travail a été mis sur pied, coordonné par le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM) et le Ministère des relations extérieures/Direction des droits de la personne et des questions sociales. UN وجرى تشكيل فريق عامل بتنسيق من الأمانة الخاصة لسياسات المرأة ووزارة الخارجية/إدارة حقوق الإنسان والقضايا الاجتماعية.
    Il a, à de nombreuses occasions, travaillé en étroite association avec le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme et avec différentes organisations du mouvement social des femmes. UN وفي مناسبات عديدة، تعاونت هذه المجموعة تعاونا وثيقا مع الأمانة الخاصة لسياسات المرأة ومع مختلف منظمات الحركة الاجتماعية النسائية.
    Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme a défini une politique de nature à stimuler la création de mécanismes pour la promotion et la défense des droits de la femme au niveau des États et des municipalités. UN وفي الفترة التي شملها هذا التقرير، تولت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة صياغة سياسة للحث على استحداث آليات لتعزيز حقوق المرأة والدفاع عنها على صعيدي الولايات والبلديات.
    C'est là un problème qui fait l'objet d'une action spécifique dans le cadre du Plan national relatif aux politiques de la femme et qui fait partie d'un des programmes du Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme. UN وتشكل هذه المسألة أحد الإجراءات التي تتخذ بموجب الخطة الوطنية لسياسات المرأة، كما أنها تدخل ضمن أحد برامج الأمانة الخاصة لسياسات المرأة.
    En partenariat avec le Secrétariat spécial aux droits de l'homme et le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme, le Secrétariat national à la justice, rattaché au Ministère de la justice, élabore actuellement un projet intitulé Mesures contre la traite d'êtres humains au Brésil. UN وتعكف أمانة العدالة الوطنية في وزارة العدل، بمشاركة الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان والأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة، على وضع مشروع أطلق عليه تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر في البرازيل.
    Il s'inquiète également de ce que les ressources humaines et financières affectées au Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme ne soient pas adaptées à son mandat. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم التناسب بين الموارد البشرية والمالية المتاحة للأمانة الخاصة للسياسات المعنية بالمرأة وبين الولاية المكلفة بها.
    Il s'inquiète également de ce que les ressources humaines et financières affectées au Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme ne soient pas adaptées à son mandat. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم التناسب بين الموارد البشرية والمالية المتاحة للأمانة الخاصة للسياسات المعنية بالمرأة وبين الولاية المكلفة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more