"spécial de la ctpd" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    Il a été convenu que le Groupe spécial de la CTPD étudierait la possibilité de tenir une réunion de cette nature. UN وقد جرى الاتفاق على أن تنظر الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إمكانية عقد مثل هذا الاجتماع.
    Il a également rendu hommage au Directeur du Groupe spécial de la CTPD et aux membres du Secrétariat. UN كما أشاد، على نحو خاص، بمدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبأعضاء اﻷمانة العامة.
    Les renseignements fournis au Groupe spécial de la CTPD n'étaient pas aussi détaillés qu'on aurait pu l'espérer, mais certaines tendances communes ont pu être dégagées, qui sont récapitulées ci-après. UN وفي حين أن المعلومات المقدمة الى الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لم تكن بالشمول المأمول فيه، فقد لوحظ بعض الاتجاهات العامة ويرد أدناه تلخيص لها.
    Groupe spécial de la CTPD UN الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Le Groupe spécial de la CTPD s'emploie à remédier à cette situation. UN لذلك فــإن الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تعكف على اتخاذ تدابير لعلاج هذه الحالة.
    Quelques délégations ont également proposé que le Groupe spécial de la CTPD aide les pays à élaborer leurs politiques de coopération technique entre pays en développement. UN واقترح بعض الوفود أيضا أن تساعد الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في وضع سياسات قطرية لهذا التعاون.
    Quelques délégations ont également proposé que le Groupe spécial de la CTPD aide les pays à élaborer leurs politiques de coopération technique entre pays en développement. UN واقترح بعض الوفود أيضا أن تساعد الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في وضع سياسات قطرية لهذا التعاون.
    Plus de 3 000 fonctionnaires à tous les niveaux et dans tous les domaines avaient participé à diverses activités organisées avec l'appui du Groupe spécial de la CTPD. UN فاشترك ما يزيد عن ٠٠٠ ٣ موظف من جميع مستويات المسؤولية والتخصص في أنشطة متنوعة نظمت بدعم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Plus de 3 000 fonctionnaires de tous niveaux de responsabilité et de toutes formations avaient participé à diverses activités organisées avec l'appui du Groupe spécial de la CTPD. UN فاشترك ما يزيد عن ٠٠٠ ٣ موظف من جميع مستويات المسؤولية والتخصص في أنشطة متنوعة نظمت بدعم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    8. Une équipe d'experts, constituée par le Groupe spécial de la CTPD, a été chargée de contribuer à la préparation de l'étude. UN ٨ - وجمعت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية فريقا من الخبراء للمساعدة في إعداد الدراسة.
    Il y est proposé que le Groupe spécial de la CTPD soit encore renforcé de manière à pouvoir continuer de jouer son rôle de coordonnateur pour la promotion et la mise en oeuvre des activités de CTPD au sein du système des Nations Unies pour le développement. UN واقترح التقرير أن تُعزز الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشكل أكبر لتمكينها من مواصلة دورها كمنسق لتشجيع وتطبيق هذا التعاون داخل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    On a demandé une coordination plus étroite des efforts et des activités menés par le Groupe spécial de la CTPD et la CNUCED et la mise en place d'un lien institutionnel entre ces deux entités. UN ونودي بزيادة تنسيق الجهود واﻷنشطة بين الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والاونكتاد وإقامة صلة مؤسسية بينهما.
    Il est également ressorti de ces examens qu'il existe un déséquilibre entre l'étendue des mandats et le niveau des ressources nécessaires au Groupe spécial de la CTPD pour satisfaire la demande croissante en la matière. UN ولاحظت الاستعراضات أيضا عدم التوازن بين نطاق الولايات ومستوى الموارد المطلوبة للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية للاستجابة لزيادة الطلب على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Elle s’est félicitée de la diligence avec laquelle le Groupe spécial de la CTPD avait relevé le défi que constituaient ces nouvelles orientations et a recommandé que le Groupe se voit affecter des effectifs et des ressources financières suffisants. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في التصدي للتحدي الذي تفرضه استراتيجية الاتجاهات الجديدة وأوصت بتزويدها بالتمويل والموظفين على نحو كافٍ.
    Soulignant le rôle joué par le Groupe spécial de la CTPD dans la promotion de ces activités, l’Administrateur associé a en outre indiqué que le Groupe occupait une place centrale dans la structure d’appui multilatéral à la CTPD et qu’il convenait de le renforcer. UN وامتدح المدير المعاون الدور الذي تقوم به الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لتعزيز هذا التعاون؛ ووصفها بأنها نواة لهيكل الدعم المتعدد اﻷطراف للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأشار إلى ضرورة مواصلة تعزيزها.
    Le Directeur du Groupe spécial de la CTPD a présenté les trois rapports qui ont été soumis à l’examen du Comité de haut niveau. UN جيم - عرض للتقارير من مدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية - نقاط بارزة في التقارير المرحلية
    Des informations sont également fournies sur la dotation en personnel du Groupe spécial de la CTPD et sur les ressources disponibles pour la période biennale. UN وهو يتضمن أيضا معلومات عن ملاك موظفي الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والموارد المتاحة لفترة السنتين.
    Il a indiqué que ses observations ne faisaient que compléter les déclarations d’ouverture du Président et de l’Administrateur associé et la documentation fournie par le Directeur du Groupe spécial de la CTPD. UN وأشار إلى أن ملاحظاته ما هــي إلا استكمال للبيانات الافتتاحية التي ألقتها الرئيسة والمدير المعاون والوثائق التي عرضها مدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Si les ressources des pays donateurs, en particulier celles qu’ils allouaient au Groupe spécial de la CTPD, avaient leur importance, en dernière analyse, le succès de la CTPD dépendait surtout de ses principaux bénéficiaires, les pays en développement. UN وأشير أيضا إلى أهمية اﻷموال الواردة من البلدان المانحة، لا سيما من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le Groupe spécial de la CTPD ou le bureau de pays peut donner des indications sur les conditions à remplir pour pouvoir bénéficier d'un tel financement et sur le modèle à suivre. UN وتقدم الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أو المكتب القطري التوجيه بشأن معايير الاستحقاق والشكل الواجب اتباعه.
    Quelques délégations ont pris note du fait qu'il y aurait collaboration entre les activités menées par le Groupe spécial de la CTPD au titre du cadre de coopération à l'échelon mondial et celles qui le seraient dans le cadre des programmes régionaux. UN ونوه بعض المتحدثين بما هو مخطط من زيادة التعاون بين أنشطة الوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياق إطار التعاون العالمي ومع البرامج الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more