Le 22 juillet, le Représentant spécial et le Président de la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix ont fait un exposé au Conseil. | UN | وفي 22 تموز/يوليه، تلقى المجلس إحاطة عن بوروندي قدمها الممثل الخاص ورئيس تشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام. |
Les 18 et 19 novembre, mon Représentant spécial et le Président de la Commission de la CEDEAO ont effectué une visite conjointe en Guinée, au Libéria et en Sierra Leone. | UN | 47 - وفي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر، قام ممثلي الخاص ورئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بزيارة مشتركة إلى غينيا وليبريا وسيراليون. |
Ce calendrier a encore été précisé et modifié le 18 août lors d'une réunion du Comité directeur des élections, coprésidée par mon Représentant spécial et le Président de la Commission. | UN | وقد أدخل على هذا الجدول الزمني مزيد من التفصيل والتعديل في 18 آب/أغسطس في اجتماع للجنة التوجيهية للانتخابات الذي شارك في رئاسته ممثلي الخاص ورئيس اللجنة الانتخابية المستقلة. |
Face à ces événements préoccupants, mon Représentant spécial et le Président de la Commission de la CEDEAO se sont rendus ensemble à Niamey le 15 octobre pour demander des éclaircissements au Chef de l'État et réitérer l'appui de la communauté internationale au programme de transition du régime. | UN | 19 - ونتيجة لهذه التطورات المثيرة للقلق، اضطلع ممثلي الخاص ورئيس لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ببعثة مشتركة إلى نيامي في 15 تشرين الأول/أكتوبر، للحصول على توضيحات من رئيس الدولة والتأكيد على دعم المجتمع الدولي للبرنامج الانتقالي الذي يعتمده النظام. |
Le 14 janvier, mon Représentant spécial et le Président de la Commission de la CEDEAO ont décidé de convoquer une réunion au sujet de l'application de ces résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير، اتفق ممثلي الخاص ورئيس لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على عقد اجتماع فيما يتعلق بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Le 10 novembre, mon Représentant spécial et le Président de la Confédération africaine de football, Issa Hayatou, ont signé un Cadre de partenariat pour l'utilisation du sport - en particulier du football - en tant qu'outil de promotion de la paix et de la sécurité. | UN | 22 - وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر وقع ممثلي الخاص ورئيس الاتحاد الأفريقي لكرة القدم، عيسى حياتو، إطارا للشراكة بشأن استخدام الرياضة، وبخاصة كرة القدم، كأداة لتعزيز السلام والأمن. |
En février, mon Représentant spécial et le Président de la Commission de la CEDEAO, Mohamed Ibn Chambas, se sont rendus à Bamako, Accra, Ouagadougou et Cotonou pour s'entretenir des menaces contre la paix avec les chefs d'État et proposer des améliorations aux dispositifs d'intervention de la CEDEAO en cas de situation d'urgence. | UN | وفي شباط/فبراير، سافر ممثلي الخاص ورئيس لجنة الجماعة، محمد بن شامباس، إلى باماكو وأكرا وواغادوغو وكوتونو لمناقشة المخاطر التي تهدد السلام مع رؤساء الدول، بالإضافة إلى مقترحات لتحسين قدرة الجماعة على الاستجابة في حالات الطوارئ. |
En se fondant sur ces débats, mon Représentant spécial et le Président de la Commission de la CEDEAO ont convenu d'adopter des approches communes et des mesures conjointes sur ces questions à la réunion ministérielle extraordinaire de la CEDEAO qui s'est tenue du 19 au 21 mai à Abuja. | UN | وتأسيساً على هذه المناقشات، اتفق ممثلي الخاص ورئيس لجنة الجماعة على تبني نهج وإجراءات مشتركة بشأن هذه المسائل في الاجتماع الوزاري الاستثنائي للجماعة الذي عُقد خلال الفترة من 19 إلى 21 أيار/مايو في أبوجا. |
Lors de leur visite à Conakry, mon Représentant spécial et le Président de la Commission de la CEDEAO se sont également entretenus avec le Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères de la Guinée de la situation politique au pays et de la tenue des élections législatives en 2008. | UN | 38 - وأثناء زيارتهما إلى كوناكري، أجرى ممثلي الخاص ورئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية أيضا مناقشات مع رئيس وزراء غينيا ووزير خارجيتها لبحث الوضع السياسي في البلد، وكذلك مسألة إجراء انتخابات تشريعية ناجحة خلال عام 2008. |
Dans sa résolution 2002/17, la SousCommission s'est expressément félicitée de la coopération existant déjà entre les trois mécanismes, comme en témoignent les déclarations faites par le Rapporteur spécial et le Président de l'Instance permanente à l'invitation du Groupe de travail, au cours de la vingtième session que le Groupe a tenue en juillet 2002. | UN | ورحبت اللجنة الفرعية في قرارها 2002/17 صراحة بالتعاون الوثيق القائم فعلا بين الآليات الثلاث، وأكدت الكلمات التي أدلى بها المقرر الخاص ورئيس المحفل الدائم في الدورة العشرين للفريق العامل المعقودة في تموز/يوليه 2002، بناء على دعوة الفريق العامل، ذلك. |
Au cours de la période considérée, mon Représentant spécial et le Président de la Commission d'identification sont restés en contact avec les parties à Rabat et à Tindouf pour assurer le suivi de l'application des dispositions de la résolution 1301 (2000) du Conseil de sécurité. | UN | 12 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى ممثلي الخاص ورئيس لجنة تحديد الهوية اتصالات مع الطرفين في الرباط وتندوف لضمان متابعة تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1301 (2000). |
Les 5 et 6 janvier, mon Représentant spécial et le Président de la Commission de la CEDEAO se sont rendus ensemble à Lomé pour s'entretenir avec les protagonistes nationaux et internationaux sur la situation préélectorale et mettre en place un mécanisme national de dialogue en vue d'aplanir les différends quant au processus électoral. | UN | وفي 5 و 6 كانون الثاني/يناير، قام ممثلي الخاص ورئيس اللجنة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بزيارة مشتركة إلى لومي لتبادل الآراء مع الجهات الوطنية والدولية المعنية بشأن الوضع السائد قبل الانتخابات ولإنشاء آلية وطنية للحوار لحل الخلافات المحيطة بالعملية الانتخابية. |
Dans le cadre de la stratégie consistant à s'attaquer de manière coordonnée aux nouvelles menaces, mon Représentant spécial et le Président de la Commission de la CEDEAO, Mohamed Ibn Chambas, ont effectué ensemble des visites de travail et des missions de bons offices dans la sous-région. | UN | 13 - وقام ممثلي الخاص ورئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية، الدكتور محمد ابن تشامباس، كجزء من استراتيجيتهما الجارية للتصدي بطريقة منسقة للأخطار الناشئة التي تهدد الاستقرار، بزيارات عمل وبعثات مساع حميدة مشتركة في المنطقة دون الإقليمية. |
17. Je prends note de la décision prise par le Gouvernement marocain d'avoir des entretiens détaillés avec mon Représentant spécial et le Président de la Commission d'identification sur les protocoles relatifs à l'identification des électeurs et aux procédures de recours, qui font partie de l'ensemble de mesures que l'Organisation des Nations Unies a présenté aux parties en octobre 1998. | UN | ١٧ - أحيط علما بقرار حكومة المغرب الدخول في مناقشات تفصيلية مع ممثلي الخاص ورئيس لجنة تحديد الهوية بشأن بروتوكول تحديد هوية الناخبين والبروتوكول المتعلق بالطعون، اللذين يشكلان جزءا من مجموعة التدابير التي قدمتها اﻷمم المتحدة إلى الطرفين في تشرين اﻷول/أكتوبر١٩٩٨ . |
d) Prévoir, au titre de l'alinéa intitulé < < Coopération avec d'autres organes des Nations Unies > > un dialogue interactif auquel participeront le Rapporteur spécial et le Président de l'Instance permanente ou son représentant, afin que l'information circule entre les trois mécanismes et que la collaboration soit renforcée; | UN | (د) تضمين البند الفرعي " التعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى " ، حواراً تفاعلياً يشارك فيه المقرر الخاص ورئيس المحفل الدائم أو ممثله، لدعم تدفق المعلومات فيما بين الآليات الثلاث ولتوطيد أواصر التعاون؛ |
d) Prévoir, au titre du point intitulé < < Coopération avec d'autres organes des Nations Unies > > , un dialogue interactif auquel participeraient le Rapporteur spécial et le Président de l'Instance permanente ou son représentant afin que l'information circule entre les trois mécanismes et que la collaboration soit renforcée; | UN | (د) تضمين البند المعنون " التعاون مع منظومة الأمم المتحدة " حوارا تفاعليا يشارك فيه المقرر الخاص ورئيس المحفل الدائم أو ممثله لضمان، في جملة أمور، دعم تدفق المعلومات فيما بين الآليات الثلاث وتوطيد أواصر التعاون بينها؛ |