"spécial qu'il" - Translation from French to Arabic

    • الخاص أنه
        
    • كحالة خاصة
        
    • الخاص إنه
        
    • الخاص أنها
        
    • الخاص بأنه
        
    Il a en outre assuré au Représentant spécial qu'il redoublerait d'efforts pour mener à bien dès que possible ce processus. UN وكما أكدت الحكومة للممثل الخاص أنه سيجري بذل أقصى الجهود من أجل الانتهاء من العملية في أقرب وقت ممكن.
    Maulavi Naqibullah Akhondazada a indiqué au Rapporteur spécial qu'il avait certains contacts avec Kaboul. UN وأبلغ مولوي نقيب الله أخوندازاده المقرر الخاص أنه يقيم بعض الاتصالات بكابول.
    Tout en n'acceptant pas l'ouverture de l'aéroport, M. Karadzic a promis à mon Représentant spécial qu'il en étudierait toutes les formules possibles. UN وفي حين أن الدكتور كارادزيتش لم يوافق على فتح المطار، فإنه وعد ممثلي الخاص أنه سيستطلع جميع الظروف الممكنة لفتحه.
    À ce sujet, on a suggéré au Rapporteur spécial qu'il vaudrait mieux que ce soit une instance indépendante, comme l'ombudsman ou un commissaire indépendant aux réfugiés, qui examine ces décisions. UN وفي هذا الصدد، قيل للمقرر الخاص إنه من الأنسب أن يتولى مراجعة هذه القرارات هيئة مستقلة مثل أمين المظالم أو مفوض مستقل معني بشؤون اللاجئين.
    Le Gouvernement a assuré mon Envoyé spécial qu’il continuerait de coopérer avec le CICR. UN وأكدت الحكومة لمبعوثي الخاص أنها ستواصل التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Il a aussi indiqué au Rapporteur spécial qu'il était bien traité dans la prison et qu'on lui avait même remplacé une dent la première semaine de sa détention. UN كما أخبر المقرر الخاص بأنه يلقى معاملة جيدة في السجن بل وتم تركيب ضرس جديد له خلال اﻷسبوع اﻷول من إقامته هناك.
    Le Ministère des affaires étrangères a informé le Rapporteur spécial qu'il ne disposait pas d'informations sur les lieux de culte et personnel religieux chrétiens. UN وقد أبلغت وزارة الخارجية المقرر الخاص أنه لا توجد لديها معلومات عن أماكن العبادة والموظفين الدينيين المسيحيين.
    M. Alvarado Godoy a indiqué au Rapporteur spécial qu'il travaillait comme agent secret des organes de sécurité de l'État depuis 1977, sous les pseudonymes de Michael, puis de Frayle. UN وأخبر السيد آلفارادو غودوي المقرر الخاص أنه عمل كعميل سري لأجهزة أمن الدولة منذ عام 1977 تحت اسم ميكائيل ثم فرايل.
    Le délégué provincial a assuré au Rapporteur spécial qu’il saurait prendre les mesures qui s’imposaient. UN وأكد مفوض الإقليم للمقرر الخاص أنه سيتخذ التدابير اللازمة.
    Il a indiqué au Rapporteur spécial qu’il saurait prendre les mesures qui s’imposent pour punir les gardiens à l’origine de cet acte. UN وبين للمقرر الخاص أنه سيتخذ بالتأكيد الاجراءات اللازمة لمعاقبة الحراس المسؤولين عن هذا الفعل.
    Ce représentant, M. Tahsin Ertuğruloğlu, a informé mon Conseiller spécial qu'il avait l'autorité nécessaire pour signer un accord au cas où M. Denktash le déciderait. UN وأبلغ الممثل، السيد تحسين إرتو رولو لو، مستشاري الخاص أنه مخول لتوقيع اتفاق إذا ما قرر السيد دنكتاش ذلك.
    Le Président a assuré le Rapporteur spécial qu'il considérait que l'indépendance de la magistrature était solidement ancrée au Royaume—Uni. UN وأكد رئيس مجلس الملكة للمقرر الخاص أنه يعتبر استقلال القضاء مبدأً راسخاً جداً في المملكة المتحدة.
    La source dont émanent les informations ci-dessus a par la suite fait savoir au Rapporteur spécial qu'il n'était pas certain qu'une enquête ait été faite sur les allégations selon lesquelles il y avait eu durant l'incident un usage excessif de la force. UN وأبلغ المصدر بعد ذلك المقرر الخاص أنه لا يُعرف ما إذا كان قد تم أي تحقيق في ادعاءات الضرب غير التمييزي خلال الواقعة.
    42. Il a été dit au Rapporteur spécial qu'il faudrait créer pour l'Afghanistan un tribunal chargé de juger les crimes de guerre. UN ٤٢ - وقيل للمقرر الخاص إنه ينبغي إنشاء محكمة لجرائم الحرب في أفغانستان.
    Lorsqu'il lui a été demandé si ces détenus étaient incarcérés dans le quartier d'isolement, le surveillant-chef a répondu au Rapporteur spécial qu'il ne pouvait se rappeler où ces personnes se trouvaient actuellement dans la prison. UN وعند الاستفسار عما إذا كان هؤلاء المحتجزون يخضعون للسجن الانفرادي، قال القيﱢم على السجن للمقرر الخاص إنه لا يتذكر شيئا عن وضعهم الحالي في السجن.
    Dans l'immédiat, son Gouvernement lui avait demandé de signaler au Rapporteur spécial qu'il avait détaché une équipe d'hommes composée notamment d'un commissaire et de quatre policiers, pour assurer la protection de Mme Jahangir et de ses collègues. UN وأبلغ المقرر الخاص، كرد مؤقت، أن حكومته طلبت منه أن يبلغ المقرر الخاص أنها عينت حرس أمن لحماية السيدة جاهانجير وزملائها، يتكون من رئيس برتبة كونستابل وأربعة من رجال الشرطة، فضلاً عن فرقة عسكرية.
    Il a été indiqué au Rapporteur spécial qu'il était interdit d'attacher ses pantalons avec de l'élastique et qu'il fallait le faire avec des cordons. UN وتم إبلاغ المقرر الخاص بأنه يُحظر حزم السراويل بالمطوط وإنما بالحبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more