La Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement brésilien pour lui faire part de ses préoccupations concernant la sécurité des membres des communautés macuxi et wapixana ainsi que des personnes travaillant directement à leurs côtés. | UN | ووجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة البرازيل معربة عن قلقها إزاء سلامة أفراد جماعتي ماكوكسي ووابيكسانا، فضلاً عن الأفراد العاملين معهم مباشرة. |
110. Le 2 décembre 1998, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent concernant Ma Yulan, condamnée à mort pour organisation d'un réseau de prostitution à Beijing. | UN | 110- ففي 2 كانون الأول/ديسمبر 1998 أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بشأن ما يولان التي حكم عليها بالإعدام بدعوى تنظيم بغاء في بيجينغ. |
344. Le 12 janvier, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement pakistanais après avoir eu connaissance des condamnations à mort ciaprès. | UN | 344- في 12 كانون الثاني/يناير، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة باكستان بعد إبلاغها بأحكام الإعدام التالية. |
La Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement pour lui demander d'offrir une protection aux autres membres du Comité. | UN | وأرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلاً يطالب الحكومة بتوفير الحماية لأعضاء اللجنة الآخرين. |
97. Le 23 août, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement concernant un incident d'usage abusif de la force par la police contre des membres de la communauté mapuche de Cumillahue, Tiruá, le 16 juillet 1999. | UN | 97- وفي 23 آب/أغسطس، وجهت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى الحكومة بشأن حادثة إساءة استعمال للسلطة من جانب الشرطة ضد أفراد جماعة مابوتشي في كوميلياهوي، تيروا، في 16 تموز/يوليه 1999. |
Le 5 mars, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement après que Luis Peroza et Numael Vercel, deux enseignants de San Diego, dans le département de Cesar, eurent été retrouvés morts. | UN | في 5 آذار/مارس أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد العثور على لويس بيروزا ونومائيل قيرسيل المدرسين في سان دييغو، سبزار، قتيلين. |
194. La Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement dominicain, le 17 février, concernant la sécurité de Josefina Juan de Pichardo, ancienne Procureur général du District national de la République dominicaine. | UN | 194- أحالت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بتاريخ 17 شباط/فبراير إلى الحكومة يتعلق بسلامة السيدة خوزيفينا خوان دي بتشاردو، المدعية العامة السابقة للمقاطعة الوطنية للجمهورية الدومينيكية. |
377. Le 29 septembre, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent en faveur de Josefina Esparas, qui aurait été reconnue coupable et condamnée à mort pour trafic de drogue, alors que le jugement a été rendu in abstentia. | UN | 377- وفي 29 أيلول/سبتمبر، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بالنيابة عن جوزفينا أسباراس التي يُذكر أنها أُدينت وحُكم عليها بالإعدام بتهمة الاتجار في المخدرات رغم غيابها عن قاعة المحكمة. |
6. La Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent aux autorités taliban à propos de la prise de Mazar-I-Sharif et des massacres qui auraient suivi. | UN | 6- أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً الى سلطات طالبان بخصوص استيلائها على مزار الشريف وحوادث القتل التي قيل إنها وقعت عقب ذلك. |
En décembre 1999, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement russe, lui faisant part de sa profonde préoccupation quant à la sécurité du Président du Parlement séparatiste tchétchène de la " République d'Intchérie " . | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً مشتركاً إلى حكومة الاتحاد الروسي، أعربت فيه عن بالغ قلقها إزاء سلامة رئيس برلمان " جمهورية إشكيريا " الشيشانية الانفصالية. |
Le 4 décembre 2000, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement salvadorien pour l'inviter instamment à ouvrir une enquête sur ces assassinats et à faire le nécessaire pour protéger les membres de minorités sexuelles contre la violence et les exécutions extrajudiciaires. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً حثت فيه حكومة السلفادور على التحقيق في عمليات القتل هذه وعلى اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية أفراد الأقليات الجنسية من العنف والقتل خارج نطاق القضاء. |
77. Le 15 janvier, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement du Burkina Faso concernant les menaces de mort reçues par l'organisation des droits de l'homme intitulée " Mouvement burkinabé des droits de l'homme et des peuples " (MBDHP). | UN | 77- في 15 كانون الثاني/يناير، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوركينا فاصو بشأن تهديدات بالقتل تلقتها منظمة حقوق الإنسان المسماة " الحركة البوركينابية لحقوق الإنسان والشعوب " . |
373. Le 25 mars, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent en faveur de Dante Piandiong, Jesus Morallos et Archie Bulan, qui ont été condamnés à mort en novembre 1994 pour avoir tué un policier lors d'une tentative de vol à Manille. | UN | 373- وفي 25 آذار/مارس، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً نيابة عن دانتي بيانديونغ، وخيسوس مورالوس، وآرتشي بولان الذين حكم عليهم بالإعدام في تشرين الثاني/نوفمبر 1994 في قضية قتل شرطي في أثناء محاولتهم السرقة في مانيلا. |
375. Le 12 août, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent concernant Jurry Andal, Ricardo Andal et Edwin Mendoza, qui avaient été reconnus coupables du viol et du meurtre d'une enseignante de 22 ans en 1994 et devaient être exécutés le 16 août 1999, après expiration du sursis à exécution de 60 jours accordé par le Président Estrada. | UN | 375- وفي 12 آب/أغسطس بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بشأن جوري أندال، وريكاردو أندال، وأدوين مندوزا الذين أدينوا في عام 1994 بجريمة اغتصاب وقتل معلمة في الثانية والعشرين من عمرها، وكان من المقرر تنفيذ حكم الإعدام في 16 آب/أغسطس 1999 عند انتهاء فترة الإرجاء البالغة 60 يوماً والممنوحة من الرئيس أسترادا. |
La Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement chilien, lui demandant instamment d'agir pour empêcher de nouvelles menaces de mort, en faisant observer que le nombre d'incidents de cette nature s'était accru depuis l'arrestation de l'ancien général Augusto Pinochet. | UN | ووجهت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى حكومة شيلي تحثها فيه على العمل من أجل منع توجيه مزيد من التهديدات بالقتل، ومشيرةً إلى أن الحوادث التي تنطوي على تهديدات بالقتل قد ازدادت منذ إلقاء القبض على الجنرال السابق اوغيستو بينوشيه. |
Le 29 janvier, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement concernant les actes d'un groupe de civils armés qui ont attaqué le bâtiment de l=Instituto Popular de Capacitación, organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme. | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير بعثت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى الحكومة بشأن هجوم شنته مجموعة من المدنيين المسلحين على المعهد الشعبي للتدريب، وهو منظمة حقوق إنسان غير حكومية. |
Le 11 octobre, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement colombien à propos des menaces de mort reçues par des membres de l'Association des parents de prisonniers disparus de Barrancabermeja. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر بعثت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى حكومة كولومبيا بشأن التهديدات بالقتل التي تلقاها أعضاء جمعية أسر السجناء والمفقودين في باراناكابيرميجا. |
Le 25 août, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement concernant une action violente des Unités d'autodéfense de Colombie à La Gabarra, localité de la municipalité de Tibú, dans le département de Santander. | UN | وفي 25 آب/أغسطس وجهت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى الحكومة بشأن هجوم قامت به منظمة الدفاع الذاتي الموحدة في كولومبيا في لاغابارا، ببلدية تيبو، بسنتاندر. |