"spéciale des pays" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة للبلدان
        
    • الخاصة بالبلدان
        
    • الخاص للبلدان
        
    • المعينة في البلدان
        
    Réaffirmant qu'il convient de tenir pleinement compte des besoins spécifiques et de la situation spéciale des pays en développement parties, notamment de ceux qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, ainsi que des Parties, notamment des pays en développement parties, auxquelles la Convention imposerait une charge disproportionnée ou anormale, UN وإذ يؤكد مجدداً ضرورة إيلاء الاعتبار الكامل للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان النامية الأطراف، ولا سيما البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، وللأطراف، وخصوصا البلدان النامية الأطراف، التي سيتعين عليها تحمل عبء لا متناسب أو غير عادي بموجب الاتفاقية،
    VI. LA SITUATION spéciale des pays EN DÉVELOPPEMENT 13 UN سادساً - الحالة الخاصة للبلدان النامية 13
    La reconnaissance de la situation spéciale des pays en développement et de leurs responsabilités propres s'est également été généralisée. UN 41 - كما تزايد الإقرار بالحالة الخاصة للبلدان النامية ومسؤولياتها المتفاوتة.
    Le premier examinera les liens entre le commerce, l'environnement et le développement, en accordant une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement. UN سيقوم اﻷول منها بدراسة الصلات المتبادلة بين التجارة والبيئة والتنمية، مع الاهتمام بصورة خاصة بالظروف الخاصة بالبلدان النامية.
    Le premier examinera les liens entre le commerce, l'environnement et le développement, en accordant une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement. UN سيقوم اﻷول منها بدراسة الصلات المتبادلة بين التجارة والبيئة والتنمية، مع الاهتمام بصورة خاصة بالظروف الخاصة بالبلدان النامية.
    Son Gouvernement maintient sa position et affirme que la situation aux Philippines ne justifie pas que le pays soit inscrit sur la liste de la Représentante spéciale des pays où les enfants sont touchés par des conflits armés. UN وشددت على موقف حكومتها القائل بأنه لا يوجد ما يبرر إدراج الحالة في الفلبين في قائمة الممثل الخاص للبلدان التي يتأثر فيها الأطفال بالنزاع المسلح.
    Il a été également noté qu'il fallait porter une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement et des pays à économie de transition sur le plan des capacités financières, techniques et technologiques. UN ولوحظ أيضا أن الظروف المعينة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من حيث القدرات المالية والتقنية والتكنولوجية، إنما تتطلب اهتماما خاصا.
    Réaffirmant qu'il convient de tenir pleinement compte des besoins spécifiques et de la situation spéciale des pays en développement parties, notamment de ceux qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, ainsi que des Parties, notamment des pays en développement parties, auxquelles la Convention imposerait une charge disproportionnée ou anormale, UN وإذ يؤكد مجدداً ضرورة إيلاء الاعتبار الكامل للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان الأطراف النامية، ولا سيما البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، وكذلك للأطراف، وخصوصا البلدان الأطراف النامية، التي سيتعين عليها تحمل عبء غير متناسب أو غير عادي بموجب الاتفاقية،
    VI. LA SITUATION spéciale des pays EN DÉVELOPPEMENT UN سادساً - الحالة الخاصة للبلدان النامية
    L'avant-dernier paragraphe du préambule devrait être libellé comme suit : < < Soulignant la nécessité de prendre en compte la situation spéciale des pays en développement et des zones sous occupation > > . UN 121 - وينبغي أن يصبح نص الفقرة قبل الأخيرة من الديباجة كما يلي: " وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، والمناطق الواقعة تحت الاحتلال " .
    19. La CNUCED devrait continuer de suivre et d'analyser la situation en ce qui concerne les transports internationaux et la facilitation du commerce et en étudier les conséquences pour les pays en développement, en mettant l'accent sur la situation spéciale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays les moins avancés ainsi que sur les besoins particuliers de leurs PME. UN 19- ينبغي أن يواصل الأونكتاد رصد وتحليل القضايا والتطورات المتعلقة بتيسير النقل والتجارة الدوليين وآثارها في البلدان النامية، مع التركيز على الحالة الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وأقل البلدان نمواً، والاحتياجات الخاصة لمشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    25.6 Il convient de tenir pleinement compte des besoins spécifiques et de la situation spéciale des pays en développement Parties, notamment de ceux qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, ainsi que des Parties, notamment des pays en développement Parties, auxquelles le Protocole imposerait une charge disproportionnée ou anormale. UN ٥٢-٦ ينبغي إيلاء الاعتبار الكافي للاحتياجات الخاصة والظروف الخاصة للبلدان النامية اﻷطراف، ولا سيما تلك البلدان السريعة التأثر باﻵثار السلبية لتغير المناخ ولتلك اﻷطراف التي سيكون عليها تحمل عبء غير متناسب أو غير عادي بموجب البروتوكول.
    Il convient de tenir pleinement compte des besoins spécifiques et de la situation spéciale des pays en développement Parties, notamment de ceux qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, ainsi que des Parties, notamment des pays en développement Parties, auxquelles la Convention imposerait une charge disproportionnée ou anormale. " UN " يولى الاعتبار التام للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان النامية اﻷطراف، ولا سيما تلك المعرﱠضة بشكل خاص للتأثر بالنتائج الضارة الناجمة عن تغير المناخ، ولتلك اﻷطراف، ولا سيما البلدان النامية اﻷطراف، التي سيتعين عليها أن تتحمل عبئا غير متناسب أو غير عادي بمقتضى الاتفاقية " .
    La situation spéciale des pays en développement qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques : dans le cadre des activités relevant du MDP, il faudrait tenir compte de la situation spéciale des pays en développement vulnérables, en particulier aux fins du renforcement des capacités pour la mise en œuvre d'activités d'adaptation et l'exécution d'activités de projets relevant du MDP; UN الأوضاع الخاصة للبلدان النامية الشديدة التعرض للتأثر بالمفعول السلبي لتغير المناخ: ينبغي أن تراعي الأنشطة المندرجة في إطار آلية التنمية النظيفة الأوضاع الخاصة للبلدان النامية المعرضة للآثار السلبية لتغير المناخ، ولا سيما في مجال بناء القدرات على القيام بأنشطة التكيف وتنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    [Situation spéciale des pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables aux conséquences néfastes des activités d'atténuation : Les activités de projet relevant du MDP sont exécutées de manière à réduire au minimum les conséquences sociales, environnementales et économiques néfastes pour les pays en développement parties, en particulier sur ceux visés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention,] UN [الأوضاع الخاصة للبلدان النامية التي هي عرضة بوجه خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ: ينبغي أن تنفذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة على النحو الذي يقلل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الاجتماعية والبيئية والاقتصادية بالبلدان النامية الأطراف، لا سيما تلك الوارد بيانها في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية]،
    a) Suivre et analyser la situation en ce qui concerne les transports internationaux et la facilitation du commerce et en étudier les conséquences pour les pays en développement, en mettant l'accent sur la situation spéciale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays les moins avancés, et sur les besoins particuliers de leurs PME; UN (أ) رصد وتحليل القضايا والتطورات المتعلقة بتيسير النقل والتجارة الدوليين وآثارها في البلدان النامية، مع التركيز على الحالة الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وأقل البلدان نمواً، والاحتياجات الخاصة لمشاريعها الصغيرة والمتوسطة؛
    S'agissant de la situation spéciale des pays sous occupation étrangère, il faut, pour améliorer les conditions de vie de tous les peuples, que la communauté internationale prenne des mesures afin de mettre un terme à cette occupation. UN وفيما يتعلق بالظروف الخاصة بالبلدان التي تخضع للاحتلال الأجنبي، ينبغي، لكي تحرز تقدما في رعاية شعوبها، أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة لإنهاء هذا الاحتلال.
    Il était chargé d'examiner, en vue de promouvoir le développement durable, les interactions des politiques concernant le commerce, l'environnement et le développement et des politiques connexes, en accordant une attention particulière aux problèmes et à la situation spéciale des pays en développement, y compris des pays les moins avancés. UN وتتمثل ولايته في بحث الروابط القائمة بين سياسات التجارة والبيئة والتنمية وما يتعلق بها من سياسات، مع الاهتمام خاصةً بالمشاكل والظروف الخاصة بالبلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً فيما بينها، وذلك من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    g) Les besoins particuliers et la situation spéciale des pays en développement doivent être reconnus (Rwanda, MISC.1; Argentine, Brésil, Singapour, MISC.5); UN (ز) يجب الاعتراف بالاحتياجات الخاصة والظروف الخاصة بالبلدان النامية (رواندا، Misc.1؛ الأرجنتين، البرازيل، سنغافورة، Misc.5)؛
    Il montre que l'Allemagne reconnaît l'obligation spéciale des pays donateurs de faire de l'éducation une priorité et d'augmenter les dépenses d'éducation, alors que les tendances internationales iraient dans l'autre sens. UN فهذا يظهر اعتراف ألمانيا بالالتزام الخاص للبلدان المانحة بجعل التعليم أولوية عليا وبزيادة الإنفاق على التعليم، في الوقت الذي تسير فيه الاتجاهات الدولية في الطريق المعاكس.
    Un représentant a indiqué que l'assistance financière ne devrait pas être une condition préalable au respect des obligations en matière de communication des informations, mais que la situation spéciale des pays en développement devrait néanmoins être prise en considération. UN وقال أحد الممثلين إنه على الرغم من أن المساعدة المالية ينبغي ألا تكون شرطاً للوفاء بمتطلبات الإبلاغ، فإن الوضع الخاص للبلدان النامية يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    Il a été également noté qu’il fallait porter une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement et des pays à économie de transition sur le plan des capacités financières, techniques et technologiques. UN ولوحظ أيضا أن الظروف المعينة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من حيث القدرات المالية والتقنية والتكنولوجية، إنما تتطلب اهتماما خاصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more