Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme; visite demandée en 2008. | UN | الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان؛ زيارة طُلب إجراؤهما في عام 2008. |
À cet égard, il recommande également que l'État partie donne suite aux recommandations formulées lors de la visite de suivi effectuée par la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme en 2008. | UN | وفي هذا الصدد، توصي كذلك الدولة الطرف بتنفيذ التوصيات التي قدمتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إبان زيارة المتابعة التي قامت بها في عام 2008. |
Il recommande à l'État partie de donner suite aux recommandations formulées lors de la visite de suivi effectuée par la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme, en 2008. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتنفيذ التوصيات التي قدمتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إبان زيارة المتابعة التي قامت بها في عام 2008. |
Front Line a recommandé que Bahreïn invite la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme à se rendre à Bahreïn dès que possible. | UN | وأوصت المنظمة بأن تدعو البحرين الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إلى زيارة البحرين في أقرب وقت ممكن. |
D'autres affaires ont été décrites par la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | ووثق الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان حالات أخرى(). |
Il a réitéré la recommandation de la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme au Guatemala invitant le Gouvernement guatémaltèque à élaborer une politique nationale pour la protection des défenseurs des droits de l'homme. | UN | كما أعادت تأكيد توصية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بأن تضع غواتيمالا سياسة وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Se référant au rapport de la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme, l'Allemagne a demandé si le Guatemala avait donné effet à l'une quelconque de ses recommandations ou entendait le faire. | UN | كما أشارت إلى تقرير الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وسألت عما إذا كانت غواتيمالا قد نفذت، أو تعتزم قبول توصياتها. |
Le Guatemala disposait d'un système de contrôle et de suivi de l'application des recommandations des organes internationaux et nationaux de protection des droits de l'homme, et certaines des mesures recommandées par la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme avaient déjà été prises. | UN | وقالت إن لدى غواتيمالا نظاماً لرصد ومتابعة توصيات الهيئات الدولية والوطنية لحقوق الإنسان، وقد تم تنفيذ عدد من توصيات الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Il a indiqué que la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme avait exprimé sa préoccupation face au harcèlement dont seraient l'objet les groupes militant pour l'égalité et contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | ولاحظت أن الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان قد أعربت عن القلق إزاء ما وردها من تقارير تتعلق بالمضايقات التي تتعرض لها الجماعات التي تدعو إلى المساواة وإلى مكافحة التمييز القائم على الميول الجنسية. |
Il a indiqué que la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme avait exprimé sa préoccupation face au harcèlement dont seraient l'objet les groupes militant pour l'égalité et contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | ولاحظت أن الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان قد أعربت عن القلق إزاء ما وردها من تقارير تتعلق بالمضايقات التي تتعرض لها الجماعات التي تدعو إلى المساواة وإلى مكافحة التمييز القائم على الميول الجنسية. |
28. En 2005, la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a noté qu'en dépit de garanties constitutionnelles, les défenseurs des droits de l'homme se disaient considérablement entravés dans leur action. | UN | 28- وفي عام 2005، أشارت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان أنه رغم الضمانات الدستورية، فإن المدافعين عن حقوق الإنسان أفادوا بوجود قيود شديدة تقيد أنشطتهم. |
11. La LLP prie le Gouvernement tongan d'accorder la plus haute priorité à l'appel conjoint urgent lancé le 8 décembre 2006 par le Rapporteur spécial sur la torture, le Groupe de travail sur la détention arbitraire et la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | 11- ودعت المنظمة حكومة تونغا إلى الرّد على النداء العاجل المشترك الذي وجهه كل من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية عاجلة. |
III. VISITES DE LA REPRÉSENTANTE spéciale du Secrétaire général sur la situation DES DÉFENSEURS DES DROITS DE L'HOMME ET DE LA RAPPORTEUSE SPÉCIALE SUR LA VIOLENCE À L'ÉGARD DES FEMMES | UN | ثالثا- الزيارتان اللتان قامت بهما الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة |
46. La Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme, Mme Hina Jilani, s'est rendue en Colombie du 23 au 31 octobre 2001 sur l'invitation du Gouvernement colombien. | UN | 46- قامت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، السيدة هينا جيلاني، بزيارة البلد من 23 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بناء على دعوة الحكومة الكولومبية. |
17. En 2005, la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a adressé au Gouvernement une communication faisant suite à deux communications qu'elle lui avait adressées l'année précédente concernant des informations selon lesquelles un journaliste qui enquêtait sur des affaires de corruption avait été agressé et blessé. | UN | 17- وفي عام 2005، وجَّهت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان رسالة متابعة للرسالتين اللتين سبق أن وجهتهما إلى الدولة الطرف بشأن حالة الصحفي الذي كان يحقق في حالات الفساد والذي أفادت التقارير بأنه تعرض للاعتداء وأصيب بجراح. |
50. En 2008, la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a recommandé que les processus d'interaction et de consultation avec la société civile soient institutionnalisés dans l'élaboration des mesures législatives et de politiques et des rapports aux mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme et dans d'autres domaines d'intervention des pouvoirs publics. | UN | 50- وفي عام 2008، أوصت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان باتباع عملية التفاعل المؤسسي والمشاورات مع المجتمع المدني في وضع مشاريع القوانين والسياسات، وتقديم التقارير إلى آليات حقوق الإنسان الدولية، والمجالات ذات الصلة الأخرى للعمل الحكومي. |
15. Le 9 février 2007, la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a adressé au Gouvernement russe une lettre d'allégations concernant la situation de Karinna Moskalenko, une juriste spécialiste des droits de l'homme et membre de la Commission internationale de juristes. | UN | 15- في 9 شباط/فبراير 2007، أرسلت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان رسالة ادِّعاء إلى الحكومة الروسية فيما يتصل بحالة كارينّا موسكالينكو، محامية متخصصة في حقوق الإنسان وعضوة في لجنة الحقوقيين الدولية. |
Conclusions et recommandations de la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme (E/CN.4/2001/94, sect. V). | UN | استنتاجات وتوصيات الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان (E/CN.4/2001/94، الفرع الخامس) |
Il a réédité et mis à jour les publications sur les défenseurs des droits de l'homme et sur les droits de la femme, dans lesquelles ont été inclus les rapports de la Mission de la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme et de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes. | UN | وقام المكتب بتحديث وإعادة نشر منشوراته المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان وبحقوق المرأة. وقد اشتملت هذه المنشورات على تقارير عن البعثات التي قام بها إلى كولومبيا الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة. |
En 2007, la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme s'est déclarée préoccupée par la dissolution d'organisations œuvrant dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي عام 2007، أعرب الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن قلقه إزاء إغلاق المنظمات ذات الصلة بحقوق الإنسان(84). |
79. Quant à la question 22, il note que la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a fait part de sa préoccupation quant à la situation desdits défenseurs en Algérie, en particulier ceux engagés dans des activités liées aux disparitions forcées. | UN | 79- ثم انتقل إلى السؤال رقم 22 فلاحظ أن الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان قد أعرب عن مساور قلقه إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في الجزائر، ولا سيما أولئك الذين يضطلعون بأنشطة ذات صلة بحالات الاختفاء القسري. |