"spéciale et à l'aiea" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    Il s'est également engagé à accorder immédiatement, inconditionnellement et sans restrictions à la Commission spéciale et à l'AIEA les facilités d'accès prévues par toutes les résolutions pertinentes. UN وتعهدت حكومة العراق أيضا بأن تتيح للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية سبل الوصول المباشر، بلا قيد ولا شرط، وفقا لجميع القرارات ذات الصلة.
    Le mécanisme de contrôle des exportations et des importations est un outil important dans ce processus : il permettra à la Commission spéciale et à l'AIEA de contrôler les articles à double usage et les technologies déjà importés en Iraq. UN وآلية رصد الصادرات والواردات أداة هامة في هذه العملية: فهي ستسمح للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية برصد اﻷصناف والتكنولوجيات الصالحة للاستخدام الثنائي والتي يجري توريدها بالفعل إلى العراق.
    En premier lieu, la base de données acquise permettra à la Commission spéciale et à l'AIEA d'effectuer ultérieurement des inspections plus ciblées qui appuieront les activités de contrôle continu ainsi que la recherche de matériels interdits et documents connexes. UN فأولا، ستتيح قاعدة البيانات المكتسبة للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء عمليات تفتيش مركزة لاحقة، ومن شأنها أن تدعم مهام المراقبة الجارية وأن تدعم البحث عن مواد محظورة والوثائق ذات الصلة.
    31. Comme le Conseil de sécurité l'a souligné, le mécanisme de contrôle des exportations et des importations fait partie intégrante du contrôle et de la vérification continus dont le soin incombe à la Commission spéciale et à l'AIEA. UN ٣١ - وحسبما أقره مجلس اﻷمن، تعتبر آلية التصدير والاستيراد جزءا لا يتجزأ من عملية الرصد والتحقق المستمرين التي تجريها اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    816. Le Gouvernement allemand a continué d'apporter à la Commission spéciale et à l'AIEA un soutien aérien inestimable en fournissant à la fois des avions et des hélicoptères. UN ٨١٦ - وواصلت حكومة ألمانيا تزويد اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمساندة الجوية العظيمة اللازمة للقيام بعملياتهما، إذ قدمت الطائرات الثابتة اﻷجنحة والطائرات المرحية، على السواء.
    24. L'Iraq a communiqué à la Commission spéciale et à l'AIEA un projet de décision du Conseil de commandement de la révolution visant à donner effet à ces obligations. UN ٢٤ - قدم العراق الى اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية مشروعا لقرار اعتمده مجلس قيادة الثورة يهدف الى تلبية هذه المتطلبات.
    Les fonds virés à ce compte ont permis à la Commission spéciale et à l'AIEA de couvrir leurs dépenses de fonctionnement qui, à la fin de 1993, s'élevaient à 55,2 millions de dollars, dont 13 millions de dollars correspondaient à la première phase du contrat relatif à l'enlèvement du combustible nucléaire. UN وقد أتاحت اﻷموال المودعة في هذا الحساب للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تغطية ميزانيتهما التشغيلية حيث بلغ مجموع النفقات ٥٥,٢ مليون دولار بنهاية عام ١٩٩٣. ويشمل هذا المبلغ ١٣ مليون دولار للمرحلة اﻷولى من عقد إزالة الوقود النووي.
    b) Pour ce qui est de la seconde allégation, elle est inexacte, car l'Iraq a demandé à la Commission spéciale et à l'AIEA de lui présenter une liste de toutes les questions afférentes aux fournisseurs, afin de pouvoir les étudier. UN )ب( وبالنسبة لﻹدعاء الثاني فهو غير دقيق ﻷن الجانب العراقي طلب من اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدما قائمة تشمل جميع اﻷسئلة بشأن موضوع الموردين لكي ينظر العراق بها.
    103. Le Secrétaire général a récemment rappelé que le Gouvernement allemand fournissait à la Commission spéciale et à l'AIEA des moyens d'appui aérien considérables en Iraq (A/50/1, par. 701). UN ١٠٣ - ولاحظ اﻷمين العام مؤخرا المساهمات الكبيرة لحكومة ألمانيا في الدعم الجوي لعمليات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق )A/50/1، الفقرة ٧٠١(.
    En août 1995, l'Iraq a officiellement reconnu que, depuis le début de la mise en oeuvre de la résolution 687 (1991), en avril 1991, il s'abstenait de communiquer à la Commission spéciale et à l'AIEA d'importantes informations sur les armes de destruction massive interdites et les articles connexes en sa possession. UN ففي آب/أغسطس ١٩٩٥، أقر العراق رسميا بأنه منذ بدء تنفيذ القرار ٦٨٧ )١٩٩١( في نيسان/ أبريل عام ١٩٩١، كان يحجب عن اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية معلومات هامة حول أسلحة الدمار الشامل المحرمة وما يتصل بها من أصنــاف.
    Au cours de consultations officielles tenues le 2 mars, le Conseil a adopté la résolution 1154 (1998), dans laquelle il a approuvé le mémorandum d’accord et souligné que tout manquement de la part de l’Iraq à accorder immédiatement, inconditionnellement et sans restrictions à la Commission spéciale et à l’AIEA les facilités d’accès prévues aurait les plus graves conséquences. UN وفي ٢ آذار/ مارس، وخلال المشاورات الرسمية، اعتمد المجلس القرار ١١٥٤ )١٩٩٨( الذي أقر بموجبه مذكرة التفاهم وشدد على أن إخفاق العراق في منح اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية سبل الوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد يؤدي إلى أوخم العواقب.
    Le Conseil de sécurité a à plusieurs reprises confirmé que la responsabilité de l'exécution des mandats qu'il a définis en Iraq incombait uniquement à la Commission spéciale et à l'AIEA [voir par exemple la déclaration du Président du Conseil de sécurité à la presse en date du 24 septembre 1991 et la déclaration du Président du Conseil du 28 février 1992 (S/23663)]. UN لقد أكد مجلس اﻷمن، في عدة مناسبات، أن اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وحدهما يتحملان مسؤولية تنفيذ الولايتين المنوطتين بهما في العراق )بيان رئيس المجلس الى الصحافة في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ والبيان الصادر عن رئيس المجلس يوم ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٢ )S/23663(.
    3. Les travaux d'élaboration du mécanisme ont montré que, si l'on voulait que ces annexes servent, comme prévu, de listes d'articles que les pays exportateurs devaient déclarer à la Commission spéciale et à l'AIEA, il était nécessaire de mettre à jour les listes qui y figurent, de manière à permettre aux autorités de douane et de contrôle de savoir exactement quels sont les articles sujets à notification. UN ٣ - وفي غضون إعداد اﻵلية، اتضح أنه لكي تؤدي مرفقات الخطة الغرض المقصود منها، بوصفها قوائم لﻷصناف التي ستقوم البلدان المصدرة بإبلاغ اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بها، فمن الضروري تعيين اﻷوصاف النوعية لﻷصناف الواردة بتلك المرفقات تعيينا يتيح لسلطات الجمارك وسلطات الرقابــة أن تعرف على وجه التحديد اﻷصناف التي ستخضع لﻹبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more