Mon Envoyée spéciale pour la région des Grands Lacs a organisé une conférence régionale sur les femmes et la paix, la sécurité et le développement dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération pour la République démocratique du Congo et la région. | UN | وعقدت مبعوثتي الخاصة لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، كجزء من تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مؤتمراً إقليمياً بشأن المرأة والسلام والأمن والتنمية. |
Dans ses remarques liminaires, mon Envoyée spéciale pour la région des Grands Lacs, Mary Robinson, a mis en avant le rôle important de la Conférence comme garante de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération pour la République démocratique du Congo et la région, et souligné que ce Sommet venait à point nommé. | UN | وأكدت مبعوثتي الخاصة لمنطقة البحيرات الكبرى في ملاحظاتها الاستهلالية أهمية دور المؤتمر كضامن لإطار السلام والأمن والتعاون، وأبرزت حسن توقيت انعقاد مؤتمر القمة. |
Le 7 août à New York, elle est intervenue devant le Conseil de sécurité pour la dernière fois en sa qualité d'Envoyée spéciale pour la région des Grands Lacs. | UN | وفي نيويورك، ألقت، في 7 آب/أغسطس، كلمة أمام مجلس الأمن لآخر مرة بصفتها مبعوثتي الخاصة لمنطقة البحيرات الكبرى. |
L'Envoyée spéciale pour la région des Grands Lacs a rappelé la nécessité de poursuivre activement la mise en œuvre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération et a appelé à l'application rapide d'un programme effectif de désarmement, démobilisation et réintégration, qui permette de désarmer et de réintégrer les ex-combattants du M23. | UN | وأشار المبعوث الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى إلى الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام والأمن والتعاون، ودعا إلى الإسراع في التنفيذ الفعال لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لنزع سلاح مقاتلي حركة 23 مارس السابقين وإعادة إدماجهم. |
À la faveur des engagements pris par la communauté internationale au titre de l'application de l'Accord-cadre, le Secrétaire général a nommé le 18 mars 2013 Mme Mary Robinson Envoyée spéciale pour la région des Grands Lacs. | UN | 234 - في إطار التزامات المجتمع الدولي بتنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة، قام الأمين العام، في 18 آذار/مارس 2013، بتعيين ماري روبنسون مبعوثة خاصة له لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Compte tenu de la mission que le Conseil de sécurité a confiée à l'Envoyée spéciale pour la région des Grands Lacs dans sa résolution 2098 (2013), les principales hypothèses retenues aux fins des prévisions pour 2014 tiennent compte des activités programmatiques qui suivent : | UN | 241 - واستنادا إلى الولاية المنوطة بالمبعوثة الخاصة لمنطقة البحيرات الكبرى بموجب قرار مجلس الأمن 2098 (2013)، سوف تركز افتراضات التخطيط العامة لميزانية عام 2014 على الأنشطة البرنامجية التالية: |
41. Prie le Secrétaire général de lui présenter, tous les six mois, en coordination avec son Envoyée spéciale pour la région des Grands Lacs et son Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, un rapport sur le respect des engagements pris dans l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération; | UN | 41 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن كل ستة أشهر، بالتنسيق مع مبعوثته الخاصة لمنطقة البحيرات الكبرى وممثله الخاص المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بشأن تنفيذ الالتزامات المشمولة بإطار السلام والأمن والتعاون؛ |
41. Prie le Secrétaire général de lui présenter, tous les six mois, en coordination avec son Envoyée spéciale pour la région des Grands Lacs et son Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, un rapport sur le respect des engagements pris dans l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération; | UN | 41 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن كل ستة أشهر، بالتنسيق مع مبعوثته الخاصة لمنطقة البحيرات الكبرى وممثله الخاص المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بشأن تنفيذ الالتزامات المشمولة بإطار السلام والأمن والتعاون؛ |
a) En coordination avec son Envoyée spéciale pour la région des Grands Lacs et son Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, sur la mise en œuvre des engagements pris au titre de l'Accord-cadre et sur toute violation de ces engagements, notamment sur la base des critères et des mesures de suivi appropriés mentionnés aux paragraphes 4 et 5; | UN | (أ) بالتنسيق مع مبعوثته الخاصة لمنطقة البحيرات الكبرى وممثله الخاص المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بشأن تنفيذ الالتزامات المشمولة بإطار السلام والأمن والتعاون وبشأن أي انتهاكات للالتزامات الواردة فيه، بما في ذلك استنادا إلى معالم القياس وتدابير المتابعة المناسبة المشار إليها في الفقرة 4 والفقرة 5؛ |
a) En coordination avec son Envoyée spéciale pour la région des Grands Lacs et son Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, sur la mise en œuvre des engagements pris au titre de l'Accord-cadre et sur toute violation de ces engagements, notamment sur la base des critères et des mesures de suivi appropriés mentionnés aux paragraphes 4 et 5; | UN | (أ) بالتنسيق مع مبعوثته الخاصة لمنطقة البحيرات الكبرى وممثله الخاص المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بشأن تنفيذ الالتزامات المشمولة بإطار السلام والأمن والتعاون وبشأن أي انتهاكات للالتزامات الواردة فيه، بما في ذلك استنادا إلى معالم القياس وتدابير المتابعة المناسبة المشار إليها في الفقرة 4 والفقرة 5؛ |