5. Alors que l'état avait déjà été établi, il a été signalé que la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains nouvellement désignée n'avait pas accepté le mandat. | UN | 5- ومضى قائلا إنه بعد إعداد البيان، وردت معلومات تفيد أن المقرّرة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص لم تقبل الولاية. |
I. Le mandat de la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains 5 − 47 4 | UN | أولاً - ولاية المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص 5 - 47 4 |
I. LE MANDAT DE LA RAPPORTEUSE spéciale sur la traite des êtres humains | UN | أولاً - ولاية المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص |
La Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, a également fait une déclaration. | UN | وتكلَّم أيضاً المقرِّر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال. |
La Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, a recommandé qu'une assistance spécialisée soit apportée aux victimes de la traite quel que soit leur statut au regard de l'immigration et que l'octroi du statut de résident et l'accès aux services ne dépendent pas de leur concours aux procédures pénales (A/HRC/14/32). | UN | 43 - وأوصى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر وبخاصة النساء والأطفال، بأن تقدم المساعدة المتخصصة للأشخاص المتاجر بهم بغض النظر عن وضعهم القانوني، وبألا يرتهن منح مركز الإقامة والحصول على الخدمات بمشاركتهم في الإجراءات الجنائية (A/HRC/14/32). |
Il est à espérer que, dans les mois à venir, se tiendra une réunion stratégique et énergique, qui permettra de délimiter le champ d'application et les convergences de certains de ces mandats ainsi que les initiatives communes qui pourraient enrichir les travaux de la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains. | UN | ويؤمل أن يُعقد خلال الأشهر المقبلة اجتماع مهم واستراتيجي للمساعـدة في توضيح التداخلات بين بعض من هذه الولايات ذات الصلة وتحديد نطاقها، إلى جانب اتخاذ مبادرات مشتركة تستطيع أن تضيف قيمة إلى عمل المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص. |
Les Principes et directives ont servi de base et de cadre aux travaux de la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, qui s'en est inspirée pour examiner et évaluer des situations précises dans certains pays et apprécier l'efficacité des stratégies nationales et régionales de lutte contre la traite. | UN | وقد اعتمدت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية كأساس وإطار لعملها، ولا تزال تستخدمها كأداة لتقييم واستعراض الأوضاع المحددة على الصعيد القطري، وفي تقييم مدى فعالية الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية المناهضة للاتجار بالأشخاص. |
Il lui faut à présent décider d'adresser des invitations non à cinq, mais à trois rapporteurs spéciaux supplémentaires, puisque la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains n'a pas encore été officiellement nommée et qu'il faudra recueillir encore beaucoup d'informations et pousser beaucoup plus la discussion en ce qui concerne l'invitation à adresser éventuellement au Rapporteur spécial sur la situation des handicapés. | UN | والمهمة المعروضة على اللجنة الآن هي ما إذا كان ينبغي لها أن تصدر دعوات إلى ثلاثة مقرّرين خاصين إضافيين لا خمسة، بالنظر إلى أن المقرّرة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص لم تعين رسميا حتى الآن، وأنه ستلزم معلومات ومناقشات أكثر بكثير حول توجيه دعوة إلى المقرّر الخاص المعني بالإعاقة. |
Le HautCommissariat remercie la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains pour sa fructueuse collaboration dans l'organisation des consultations régionales, conformément au mandat qui lui a été conféré par la résolution 20/1 du Conseil des droits de l'homme. | UN | 47- تتوجّه المفوّضية بالشكر للمقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص على التعاون المثمر في عقد المشاورات الإقليمية وتنظيمها، وذلك تنفيذاً للولاية التي ينصّ عليها قرار مجلس حقوق الإنسان 20/1. |
La Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains a insisté sur le fait que les agents d'immigration ne devraient pas rapatrier les victimes étrangères de la traite à moins que ce rapatriement soit volontaire et que leur sécurité ne soit pas menacée en cas de retour. | UN | 65- وشددت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص على أن مسؤولي الهجرة لا ينبغي لهم أن يعيدوا ضحايا الاتجار الأجانب إلى بلدانهم إلا إذا رغبوا طوعاً في ذلك وشريطة عدّم تعرض سلامتهم لدى عودتهم. |
La Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains a recommandé à l'État partie de redoubler d'efforts pour éliminer les mariages < < saisonniers > > ou < < temporaires > > , qui équivalaient à de la traite de femmes et de filles. | UN | 27- وأوصت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى القضاء على الزيجات " الموسمية " أو " المؤقتة " ، وهي زيجات تصل إلى درجة الاتجار بالنساء والفتيات(68). |
La Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains a recommandé qu'un système soit créé pour fournir une assistance judiciaire aux victimes de la traite, conformément à la loi relative à la traite. | UN | 34- وأوصت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص بإنشاء نظام لتقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص المتجر بهم، وفقاً لقانون مكافحة الاتجار بالبشر(82). |
99.62 Renforcer la loi no 26.364 visant à prévenir et à réprimer la traite, compte tenu en particulier des recommandations de la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants (Belgique); | UN | 99-62- تعزيز القانون رقم 26-364 المتعلق بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما بالاستناد إلى توصيات المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص (بلجيكا)؛ |
28. La Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants a été informée qu'en 2010 le Code pénal avait été modifié pour faire en sorte que l'obligation de signalement s'applique aux infractions que constituaient la traite des êtres humains et le fait de priver une personne de sa liberté. | UN | 28- وأُبلغت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال، بأنه في عام 2010، تم تعديل القانون الجنائي ليسري واجب الإبلاغ على جريمة الاتجار بالبشر وجريمة حرمان فرد من حريته الشخصية. |
Il a aussi évoqué la visite effectuée dans le pays par la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, qui a déclaré que sa visite ouvrait la voie à un dialogue constructif avec le Gouvernement destiné à promouvoir les mesures prises au niveau international pour éliminer la traite des personnes. | UN | ولاحظت أيضاً الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص إلى البلد، والتي أفادت أن تلك الزيارة هي مقدمة إيجابية لحوار بناء مع الحكومة في سبيل المساهمة في تعزيز التدابير المتخذة على المستوى الدولي من أجل القضاء على ظاهرة الاتجار بالبشر(109). |
45. M. Khane (Secrétaire de la Commission) dit, pour préciser les choses, que les invitations à la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains et au Rapporteur spécial sur la situation des handicapés seront adressées sous réserve de l'acceptation par eux de leur nomination et de leur disponibilité pour intervenir devant la Commission. | UN | 45- السيد خان (أمين سرّ اللجنة): قال، على سبيل الإيضاح، إن الدعوتين الموجهتين إلى المقرّرة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص والمقرّر الخاص المعني بالإعاقة ستصدر في انتظار قبولهما بالتعيين وتوفرهما للمثول أمام اللجنة. |
Accueillant avec satisfaction le Rapport de la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants et le rapport mondial sur la traite des personnes de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, | UN | " وإذ ترحب بتقرير المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال والتقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، |
56. Au titre du point 3 de l'ordre du jour, le Groupe a entendu une déclaration de la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants. | UN | 56- وفي إطار البند 3 من جدول الأعمال، استمع الفريق العامل إلى كلمة ألقاها المقرِّر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال. |
Il convenait d'apporter des améliorations dans ce domaine, comme l'avait noté également la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains lorsqu'elle s'était rendue au Gabon en 2012. | UN | ولا بد من القيام بتحسينات في هذا المجال على نحو ما أشارت إليه المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالبشر عندما زارت غابون في عام 2012. |
Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants | UN | المقررة الخاصة المعنية بالاتجار في الأشخاص ولا سيما النساء والأطفال |
2. Prend également note avec satisfaction du rapport de la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, qui examine le cadre juridique international en vigueur et les normes applicables aux États et aux entreprises, ainsi que les codes de conduite et les principes non contraignants adoptés par les entreprises dans le cadre des efforts menés pour prévenir et combattre la traite des êtres humains; | UN | " 2 - تحيط علما مع التقدير أيضا بتقرير المقررة الخاصة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بالاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، الذي يقدم دراسة للإطار القانوني الدولي والمعايير القانونية الدولية القائمة والمطبقة على الدول والمنشآت التجارية، إضافة إلى عرضه لمدونات قواعد السلوك والمبادئ غير الملزمة التي اعتمدتها الأعمال التجارية في إطار الجهود المبذولة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته؛ |
Elle a dit partager l'inquiétude de la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains devant le fait que des enfants étaient pris pour cible. | UN | وقالت إنها تشاطر المقرِّرة الخاصة المعنية بالاتّجار بالبشر قلقها بشأن استهداف الأطفال. |