Alors, je dois imposer des conditions assez spéciales à mes patients. | Open Subtitles | لذا، أنا يجب أن أفرض الشروط الخاصة على مرضا |
Ces dispositions, prises dans un souci d'économie, aideront les missions politiques spéciales à employer leurs ressources avec plus d'efficacité. | UN | وأوضح أن ترتيبات توفير التكاليف سوف تساعد البعثات السياسية الخاصة على استخدام مواردها بشكل أكثر كفاءة. |
vi) Recyclage des matières nucléaires spéciales à des fins pacifiques; | UN | ' ٦ ' تحويل المواد النووية الخاصة إلى اﻷغراض غير المتصلة باﻷسلحة؛ |
À sa trente-neuvième session, elle a recommandé que le Groupe de travail, en mettant à jour la Loi type et le Guide, tienne compte de la question des conflits d'intérêts et examine s'il serait justifié de prévoir, dans la Loi type, des dispositions spéciales à cet égard (A/61/17, par. 192). | UN | وأوصت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين، بأن يأخذ الفريق العامل في اعتباره، لدى تحديث القانون النموذجي والدليل، مسائل تضارب المصالح، وبأن ينظر فيما إذا كان ثمة مسوِّغ لتضمين القانون النموذجي أي أحكام خاصة تتناول تلك المسائل (A/61/17، الفقرة 192). |
Les activités relevant du programme 4 sont donc précisées dans un certain nombre de résolutions relatives à des territoires particuliers ou à des questions spéciales à caractère politique, adoptées chaque année ou tous les deux ans. | UN | ويزاد لذلك تطوير ولايات البرنامج ٤ في عدد من القرارات فيما يتعلق بأقاليم محددة أو مسائل خاصة ذات طابع سياسي تعتمد على أساس سنوي أو على أساس كل سنتين. |
Ressources supplémentaires à prévoir au titre des missions politiques spéciales, à hauteur du programme en cours | UN | الاعتماد الإضافي اللازم للبعثات السياسية الخاصة على مستوى البرنامج الحالي |
Ressources supplémentaires à prévoir au titre des missions politiques spéciales, à hauteur du programme en cours | UN | الاعتماد الإضافي اللازم للبعثات السياسية الخاصة على مستوى البرنامج الحالي |
Ressources supplémentaires à prévoir au titre des missions politiques spéciales, à hauteur du programme en cours | UN | الاعتماد الإضافي اللازم للبعثات السياسية الخاصة على المستوى البرنامجي الحالي |
Il contribue à donner vie aux recommandations des organes conventionnels et des détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales à l'échelle des pays. | UN | وهو يساعد في إحياء توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة على المستوى القطري. |
Ressources supplémentaires au titre des missions politiques spéciales, à hauteur du programme en cours | UN | الاعتماد الإضافي اللازم للبعثات السياسية الخاصة على مستوى البرامج الحالي |
Ressources supplémentaires à prévoir au titre des missions politiques spéciales, à hauteur du programme en cours | UN | الاعتماد الإضافي اللازم للبعثات السياسية الخاصة على مستوى البرامج الحالي |
vi) Recyclage des matières nucléaires spéciales à des fins pacifiques; | UN | ' ٦ ' تحويل المواد النووية الخاصة إلى اﻷغراض غير المتصلة باﻷسلحة؛ |
Ces dernières offrent pourtant la possibilité aux États de se montrer coopératifs en invitant les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à s'acquitter de leur mission. | UN | ومع ذلك فإن هذه الدعوات تمثل فرصة أمام الدول للقيام بمبادرة تعاونية من خلال دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى أداء عملهم. |
Cette hausse tient au déplacement de ce poste de dépense de la catégorie < < activités entreprises à des fins spéciales > > à la catégorie < < activités de gestion > > . | UN | وحدثت هذه الزيادة نتيجة نقل تكاليف من فئة ' الأغراض الخاصة` إلى فئة ' الإدارة`. مصروفات الأغراض الخاصة |
À sa trente-neuvième session, la Commission a recommandé que le Groupe de travail, en mettant à jour la Loi type et le Guide pour son incorporation (le " Guide " ), tienne compte de la question des conflits d'intérêts et examine s'il serait justifié de prévoir dans la Loi type des dispositions spéciales à cet égard (A/61/17, par. 192). | UN | وأوصت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين، بأن يأخذ الفريق العامل في اعتباره، لدى تحديث القانون النموذجي ودليل اشتراعه، مسائل تضارب المصالح، وبأن ينظر فيما إذا كان ثمة مسوِّغ لتضمين القانون النموذجي أي أحكام خاصة تتناول تلك المسائل (A/61/17، الفقرة 192). |
À cette même session, il a examiné la recommandation formulée par la Commission à sa trente-neuvième session selon laquelle, en mettant à jour la Loi type et le Guide, le Groupe de travail devrait tenir compte de la question des conflits d'intérêts et examiner s'il serait justifié de prévoir dans la Loi type des dispositions spéciales à cet égard (A/61/17, par. 192). | UN | وفي الدورة نفسها، نظر الفريق العامل في توصية اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين بأن يأخذ الفريق العامل في اعتباره، لدى تحديث القانون النموذجي والدليل، مسائل تضارب المصالح، وبأن ينظر فيما إذا كان ثمة مسوِّغ لتضمين القانون النموذجي أي أحكام خاصة تتناول تلك المسائل (A/61/17، الفقرة 192). |
Il y avait 30 unités de logement spéciales à orientation ethnique dans le pays en 2004, dont 19 pour les locuteurs de finnois. | UN | وفي عام 2004، كان في البلد 30 وحدة إسكان خاصة ذات طابع إثني، 19 منها للناطقين بالفنلندية. |
Les articles 220 à 222 du Code prévoient des mesures spéciales à leur intention, tandis que les articles 223 à 225 interdisent de les occuper à des travaux susceptibles de nuire à leur développement physique et mental. | UN | وتتناول المادتان 220 و222 تدابير خاصة تتعلق بهؤلاء المراهقين، في حين تنص المواد 223 إلى 225 على حظر استخدام هؤلاء المراهقين في عمل من شأنه أن يؤذي نموهم الجسدي والعقلي. |
Suivre les recommandations faites dans le cadre des procédures spéciales à propos de Bahreïn; | UN | - متابعة توصيات الإجراءات الخاصة ذات الصلة بالبحرين. |
Il continuerait d'aider les composantes droits de l'homme des missions politiques spéciales à élaborer leurs propositions budgétaires. | UN | وسيواصل موظف شؤون حقوق الإنسان تقديم الدعم لعناصر حقوق الإنسان في البعثات السياسية الخاصة فيما يتعلق بمشاريع ميزانياتها. |
Depuis le début de la troisième Décennie, le Groupe des visites au Siège a organisé 10 séances d'information spéciales à l'intention de 247 personnes sur des questions liées aux droits de l'homme et au racisme. | UN | ومنذ بداية العقد الثالث، نظمت دائرة الزوار في المقر ١٠ جلسات إحاطة خاصة ﻟ ٢٤٧ شخصا عن القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان والعنصرية. |
En outre, nous avons récemment déployé nos forces spéciales à Kaboul pour travailler en collaboration avec l'Unité afghane de réponse à la crise. | UN | وفضلا عن ذلك، قمنا مؤخرا بنشر قواتنا الخاصة في كابول للعمل جنبا إلى جنب مع الوحدة الأفغانية للرد على الأزمات. |
a) Organisation de réunions d'information quotidiennes à l'intention des correspondants au Siège de l'ONU, suivies de réunions spéciales à l'intention des attachés de presse des délégations (BPPSG); | UN | )أ( عقد اجتماعات إحاطة يومية للصحافة من أجل المراسلين بمقر اﻷمم المتحدة، تليها اجتماعات إحاطة خاصة لموظفي شؤون الصحافة بالوفود )مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام(؛ |
2 réunions d'information spéciales à l'intention de l'expert indépendant du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | تقديم إحاطتين خاصتين من الخبير المستقل لمفوضية الأمم لا تمت صياغة وثيقتين لتقديمهما إلى مجلس حقوق الإنسان بسبب عدم تمكن |
Manifestations spéciales à l'occasion du soixante-quatorzième anniversaire du Kristallnacht pogrom (organisées par le Programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies de la Division de la sensibilisation du public du Département de l'information) | UN | مناسبتان خاصتان احتفالا بالذكرى السنوية الرابعة والسبعين لمذبحة ليلة الكريستال (ينظمهما برنامج التوعية المتعلق بالأمم المتحدة والمحرقة، شعبة الاتصال بالجماهير، إدارة شؤون الإعلام) |
6. Invite tous les organes à faire preuve de retenue lorsqu'ils demandent des réunions spéciales à composition non limitée, en raison des incidences négatives que celles-ci peuvent avoir du point de vue de l'utilisation efficace des services de conférence; | UN | ٦ - تدعو جميع الهيئات إلى التحفظ في طلب عقد اجتماعات مخصصة مفتوحة نظرا لﻵثار السلبية الممكنة لهذه الاجتماعات على كفاءة استخدام موارد خدمة المؤتمرات؛ |
Secrétaire général adjoint chargé de missions spéciales à l'appui des efforts du Secrétaire général en matière d'action préventive et de maintien de la paix | UN | وكيل الأمين العام للمهمات الخاصة المضطلع بها دعما لجهود الأمين العام في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام |
L'esquisse budgétaire fait donc apparaître une augmentation de 390,2 millions de dollars, afin de permettre de financer les missions politiques spéciales à concurrence de 825,7 millions de dollars en 2010-2011. | UN | وبناء على ذلك، ترد في تقدير مخطط الميزانية زيادة قدرها 390.2 مليون دولار ستوفر للبعثات السياسية الخاصة تمويلا بمستوى 825.7 مليون دولار للفترة 2010-2011. |