"spéciales des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة لحقوق
        
    • الخاصة في مجال حقوق
        
    • الخاصة المعنية بحقوق
        
    Toutes les commissions spéciales des droits de l'homme créées par les administrations successives depuis 1990 partagent ce point de vue. UN وقد أيدت هذا الرأي جميع اللجان الخاصة لحقوق الإنسان التي أنشأتها الحكومات التي تعاقبت على سدة الحكم منذ عام 1990.
    Mme Marilyn Carmela Micallef est le fonctionnaire responsable du registre à la Mission des Nations unies au Kosovo, et Mme Rachel Rico est administrateur adjoint pour les droits de l'homme au Bureau d'appui pour les procédures spéciales des droits de l'homme. UN والسيدة ميريلين ماريا كرميلا ميكاليف مسجلة في البعثة في كوسوفو، والسيدة ريتشيل ريكو تشغل منصب موظفة معاونة لشؤون حقوق الإنسان في إدارة الدعم للإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان.
    Ils ont évoqué les méthodes de travail du Comité, la mise en œuvre et le suivi de ses recommandations, les révisions susceptibles d'être apportées au Manuel des procédures spéciales des droits de l'homme des Nations Unies, et les difficultés à surmonter pour contribuer régulièrement aux travaux du Conseil des droits de l'homme récemment mis sur pied. UN وناقشوا أساليب العمل، ومتابعة التوصيات وتنفيذها، وإمكانية تنقيح دليل الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، وتحديات المواظبة على المساهمة في عمل المجلس الجديد لحقوق الإنسان.
    19. Les procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU considèrent également que l'assainissement fait partie du droit à un niveau de vie suffisant. UN 19- وقد فسرت أيضاً إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان خدمات الصرف الصحي على أنها جزء من الحق في مستوى معيشي لائق.
    :: Améliorer la protection des droits de l'enfant et de la femme en appliquant les recommandations formulées par les titulaires de mandat au tire des mécanismes et procédures spéciales des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies; UN تحسين حماية حقوق الطفل والمرأة من خلال تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الخاصة في مجال حقوق الإنسان؛
    Prenant note également du projet de manuel des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU adopté en 1999 par les titulaires de mandat lors de leur sixième réunion annuelle, tel qu'il a été révisé, UN وإذ يشير أيضاً إلى مشروع دليل الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة، الذي اعتمده في عام 1999 الاجتماع السنوي السادس لأصحاب الولايات، بصيغته المعدلة،
    2. Les dispositions du projet de manuel des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU devraient coïncider avec celles du présent Code. UN 2- ينبغي لأحكام مشروع دليل الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة أن تكون منسجمة مع أحكام هذه المدونة؛
    Le renforcement dudit système exige également un engagement plus fort, grâce à un vaste réseau d'acteurs, notamment entre les organismes chargés des traités et les procédures spéciales des droits de l'homme. UN ويتطلب تعزيز ذلك النظام أيضا الانخراط الأكبر في شبكة عريضة من الجهات الفاعلة، بخاصة بين الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان.
    Dans ce colloque, qui a porté sur les différents aspects de la protection des droits au travail en tant que droits de l'homme, le Rapporteur spécial a fait une intervention sur les procédures spéciales des droits de l'homme. UN وفي هذه الندوة، التي تمحورت حول مختلف جوانب حماية حقوق العمل بوصفها جزءاً من حقوق الإنسان، قدم المقرر الخاص عرضاً بشأن الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان.
    Prenant note également du projet de manuel des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU adopté en 1999 par les titulaires de mandat lors de leur sixième réunion annuelle, tel qu'il a été révisé, UN وإذ يشير أيضاً إلى مشروع دليل الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة، الذي اعتمده في عام 1999 الاجتماع السنوي السادس لأصحاب الولايات، بصيغته المعدلة،
    2. Les dispositions du projet de manuel des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU devraient coïncider avec celles du présent Code. UN 2- ينبغي لأحكام مشروع دليل الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة أن تكون منسجمة مع أحكام هذه المدونة؛
    Prenant note également du projet de manuel des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU adopté en 1999 par les titulaires de mandat lors de leur sixième réunion annuelle, tel qu'il a été révisé, UN وإذ يشير أيضاً إلى مشروع دليل الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة، الذي اعتمده في عام 1999 الاجتماع السنوي السادس لأصحاب الولايات، بصيغته المعدلة،
    2. Les dispositions du projet de manuel des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU devraient coïncider avec celles du présent Code. UN 2- ينبغي لأحكام مشروع دليل الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة أن تكون منسجمة مع أحكام هذه المدونة؛
    9. La Jamahiriya arabe libyenne a en outre évoqué son interaction avec les procédures spéciales des droits de l'homme. UN 9- كما أشارت الجماهيرية العربية الليبية إلى تفاعلها مع الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان.
    70.18 Adresser une invitation ouverte et permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU (Chili); UN 70-18- أن توجِّه دعوة مفتوحة ودائمة إلى المكلفين بولايات في إطار إجراءات الأمم المتحدة الخاصة لحقوق الإنسان (شيلي)؛
    77.27 Adresser une invitation permanente aux procédures spéciales des droits de l'homme (République tchèque); UN 77-27- توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان (الجمهورية التشيكية)؛
    Il est complété par la procédure consultative interne adoptée par les titulaires de mandat en tant que mécanisme d'autoréglementation dont l'objectif est de veiller à ce que le Code de conduite et le Manuel des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU soient convenablement appliqués. UN ويكمّلها الإجراء الاستشاري الداخلي الذي اعتمده المكلفون بالولايات باعتباره آلية تنظيم ذاتي ترمي إلى ضمان التطبيق السليم لمدونة قواعد السلوك ودليل إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان.
    Les titulaires de mandat devraient s'inspirer des normes énoncées dans le Manuel des procédures spéciales des droits de l'homme, actualisé pour être mis en conformité avec le Code de conduite, afin d'aligner leurs pratiques, leur conduite et leurs méthodes de travail individuelles sur leur responsabilité première, qui est de protéger les victimes potentielles de violations des droits de l'homme. UN وينبغي أن يستفيد المكلفون بولايات من المعايير المدرجة في كتيب الإجراءات الخاصة في مجال حقوق الإنسان، المحدَّثة بما يتفق مع مدونة السلوك، باعتبارها دليلاً لمواءمة ممارساتهم وسلوكهم وأساليب عملهم مع مسؤولياتهم الأساسية المتمثلة في حماية الضحايا المحتملين لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Prenant note du projet de manuel des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU, révisé par le Comité de coordination des procédures spéciales, et notant qu'à leur treizième réunion les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont décidé de soumettre le manuel aux gouvernements et aux autres intéressés, pour observations et contributions, UN وإذ يحيط علماً بمشروع كتيب إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان، الذي نقحته لجنة التنسيق المعنية بالإجراءات الخاصة، وبالمقرر المتخذ في الاجتماع الثالث عشر للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعرض الكتيب على الحكومات وغيرها من الأطراف المهتمة طلباً للتعليقات والمدخلات،
    Prenant acte du projet de manuel des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU, révisé par le Comité de coordination des procédures spéciales, et notant qu'à leur treizième réunion, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont décidé de soumettre le manuel aux gouvernements et aux autres intéressés, pour observations et contributions, UN وإذ يحيط علماً بمشروع كتيب إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان، بصيغته المنقحة من جانب لجنة التنسيق، وبالمقرر المتخذ في الاجتماع الثالث عشر للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعرض الكتيب على الحكومات وغيرها من الأطراف المهتمة طلباً للتعليقات والمدخلات،
    En ce qui concerne le non-respect des droits de l'homme dans les situations de conflit, nous prenons note de la proposition du Secrétaire général de financer toutes les missions spéciales des droits de l'homme par le biais des contributions que versent les États Membres à l'Organisation. UN وبشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان في أي حالة نزاع، نلاحظ اقتراح اﻷمين العام تمويل جميع البعثات الخاصة المعنية بحقوق اﻹنسان من الاشتراكات المقررة على أعضاء المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more