Évaluation globale des ressources spéciales du Programme du cinquième Cycle | UN | التقييم الشامل لموارد البرنامج الخاصة للدورة البرنامجية الخامسة |
Incidences des allocations au titre des ressources spéciales du Programme et des affectations de fonds multinationaux | UN | موارد البرنامج الخاصة والمخصصات فيما بين اﻷقطار: اﻵثار |
Des évaluations minutieuses du programme mondial et interrégional et des ressources spéciales du Programme sont disponibles. | UN | والتقييمات المتعمقة للبرامج العالمية واﻷقاليمية ولموارد البرنامج الخاصة متاحة. |
Elles ont permis, entre autres, de développer la complémentarité entre la CTPD, les ressources spéciales du Programme et les CIP. | UN | وأسفرت، في جملة أمور، عن زيادة الطابع التكميلي بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وموارد البرنامج الخاصة وارقام التخطيط الارشادية. |
L'Administrateur a également soutenu ces initiatives, en relevant récemment des fonds à cet effet sur les ressources spéciales du Programme (RSP). | UN | أما مدير البرنامج فيبدي تشجيعه لهذه المبادرات، وكان آخر مظاهر ذلك هو منحها اعتمادا من موارد البرنامج الخاص. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager de transférer au budget ordinaire ou à celui des activités d'appui au Programme et d'élaboration des programmes (AAPEP) les postes financés au moyen des ressources spéciales du Programme. | UN | وربما يود مجلس اﻹدارة أن ينظر في تثبيت الوظائف الممولة من موارد البرنامج الخاصة في الميزانية اﻷساسية أو في أنشطة دعم ووضع البرامج. |
Toutefois, vu la forte proportion que représentent les tâches opérationnelles dans les fonctions correspondant à ces postes, l'Administrateur estime que rien ne s'oppose à ce qu'ils continuent d'être financés au moyen des ressources spéciales du Programme. | UN | غير أن مدير البرنامج يعتقد أنه نظرا لارتفاع درجة العمل التشغيلي الذي تنطوي عليه هذه الوظائف، يمكن أيضا مواصلة تمويلها بشكل ملائم من موارد البرنامج الخاصة. |
Elle a noté qu'une étude nationale sur les perspectives à long terme avait été lancée dans le pays et précisé que l'activité relative à la foresterie était financée à l'aide des ressources spéciales du Programme (RSP). | UN | وقالت إنه قد بدأ إجراء دراسة منظورية وطنية طويلة اﻷمد في البلد، وإن موارد البرنامج الخاصة يجري استخدامها في الاضطلاع بأنشطة الحراجة المشمولة في برنامج بناء القدرات للقرن ٢١. |
Une autre a demandé que l'on précise les critères utilisés pour les allocations thématiques et géographiques au titre du premier objectif du plan de travail, ainsi que l'utilisation et l'impact des ressources spéciales du Programme (RSP). | UN | وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن المعايير المستخدمة في تحديد المخصصات المواضيعية والجغرافية في إطار الهدف اﻷول لخطة العمل وبشأن استخدام وأثر موارد البرنامج الخاصة. |
Ces chiffres reflétaient l'élimination d'un poste d'administrateur et d'un poste d'agent des services généraux ainsi que le transfert de deux postes d'administrateur et de deux postes d'agent des services généraux, auparavant rémunérés à l'aide de fonds provenant des ressources spéciales du Programme. | UN | واشتمل ذلك على خفض وظيفة واحدة من الفئة الفنية، ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة ونقل وظيفتين من الفئة الفنية ووظيفتين من فئة الخدمات العامة من موارد البرنامج الخاصة. |
Le PNUD a alloué des fonds prélevés sur les Ressources spéciales du Programme (RSP) et les a mis à la disposition du Gouvernement pour l'aider à préparer et organiser la table ronde. | UN | وقد خصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أموالا من موارد البرنامج الخاصة وهي متاحة لمساعدة الحكومة في التحضير لاجتماع المائدة المستديرة وعقده. |
Ces projets ont notamment été financés au moyen des ressources au titre du chiffre indicatif de planification, des ressources spéciales du Programme, des services d'appui technique et de la participation de tiers aux coûts. | UN | وتشمل مصادر التمويل أرقام التخطيط اﻹرشادية وموارد البرنامج الخاصة ودعم الخدمات التقنية على مستوى البرامج وتقاسم التكاليف مع الغير. |
Grâce aux ressources spéciales du Programme (RSP), il a été plus facile d'intervenir rapidement dans les situations d'urgence, par l'intermédiaire des coordonnateurs résidents au Kenya, au Libéria, en Sierra Leone et au Zaïre. | UN | وتم عن طريق موارد البرنامج الخاصة تيسير استجابات سريعة لحالات الطوارئ من خلال المنسقين المقيمين في كل من سيراليون وليبريا وزائير وكينيا. |
Le recours aux ressources spéciales du Programme est particulièrement important pour assurer la transition jusqu'à la prochaine période de programmation et pour poursuivre plusieurs activités novatrices et initiatives adoptées par le PNUD pour promouvoir le développement humain durable. | UN | واستمرار توفر موارد البرنامج الخاصة له أهمية خاصة بالنسبة للانتقال الى فترة البرمجة القادمة، وكذلك بالنسبة لمواصلة عديد مما يضطلع به البرنامج اﻹنمائي من تجديدات ومبادرات من أجل النهوض بالتنمية البشرية المستدامة. |
Tableau 3 Ressources spéciales du Programme : résumé par catégorie | UN | الجدول ٣ - موارد البرنامج الخاصة: موجز المركز حسب الفئة |
Toutefois, nombre de délégations ont regretté la diminution des ressources qui avait obligé à réduire les CIP et les ressources spéciales du Programme (RSP) de 30 % par rapport à leur niveau initial. | UN | غير أن وفودا عديدة أعربت عن أسفها لتدني الموارد الذي كان قد استلزم تخفيض أرقام التخطيط الارشادية وموارد البرنامج الخاصة بنسبة ٣٠ في المائة عن المستويات المقررة في اﻷصل. |
101. Plusieurs délégations se sont déclarées en faveur d'une augmentation des allocations au titre des ressources spéciales du Programme ainsi qu'au titre des programmes mondiaux, interrégionaux et régionaux. | UN | ١٠١ - وأبدت وفود عديدة تأييدها لزيادة اعتمادات موارد البرنامج الخاصة والبرامج العالمية واﻷقاليمية والاقليمية. |
Toutefois, nombre de délégations ont regretté la diminution des ressources qui avait obligé à réduire les CIP et les ressources spéciales du Programme (RSP) de 30 % par rapport à leur niveau initial. | UN | غير أن وفودا عديدة أعربت عن أسفها لتدني الموارد الذي كان قد استلزم تخفيض أرقام التخطيط الارشادية وموارد البرنامج الخاصة بنسبة ٣٠ في المائة عن المستويات المقررة في اﻷصل. |
Toutefois, nombre de délégations ont regretté la diminution des ressources qui avait obligé à réduire les CIP et les ressources spéciales du Programme (RSP) de 30 % par rapport à leur niveau initial. | UN | غير أن وفودا عديدة أعربت عن أسفها لتدني الموارد الذي كان قد استلزم تخفيض أرقام التخطيط الارشادية وموارد البرنامج الخاصة بنسبة ٣٠ في المائة عن المستويات المقررة في اﻷصل. |
Des projets de suivi, financés grâce aux ressources spéciales du Programme du PNUD, sont en cours d'exécution. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع متابعة بدعم من موارد البرنامج الخاص التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le financement de ces activités devrait être assuré au moyen des CIP et des ressources spéciales du Programme ainsi que par une participation aux coûts. | UN | ومن المنتظر تمويل هذه اﻷنشطة من قبل مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية وموارد البرامج الخاصة ومن تقاسم التكلفة. |
Rapport sur la constitution de capacités en vue de renforcer le système des procédures spéciales du Programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, établi par Mme Mona Rishmawi et M. Thomas Hammarberg | UN | تقرير عن بناء القدرات على تعزيز نظام الإجراءات الخاصة لبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من إعداد السيدة منى رشماوي والسيد توماس هامربرغ. |
j) Production d'une brochure en anglais, espagnol et français destinée à accompagner des émissions spéciales du Programme radiophonique hebdomadaire des Nations Unies à l'intention des femmes. | UN | )ي( إنتاج كتيب باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية، يعد لمصاحبة أعداد خاصة من برنامج المرأة اﻹذاعي اﻷسبوعي لﻷمم المتحدة. |
3. Le montant prélevé pour le cinquième cycle sur les Ressources spéciales du Programme, d'où proviennent les ressources de base du Programme, s'élève à 10,5 millions de dollars. | UN | ٣ - تبلغ اعتمادات دورة البرمجة الخامسة من الموارد البرنامجية الخاصة وهي موارد البرنامج اﻷساسية ١٠,٥ مليون دولار. |