"spéciales en faveur des femmes" - Translation from French to Arabic

    • خاصة لصالح المرأة
        
    • الخاصة المتعلقة بالمرأة
        
    • الخاصة لصالح المرأة
        
    • خاصة لصالح النساء
        
    • خاصة بالمرأة
        
    • خاصة من أجل المرأة
        
    • خاصة تستهدف النساء
        
    — D'adopter des mesures spéciales en faveur des femmes particulièrement indigentes. UN * اتخاذ تدابير خاصة لصالح المرأة في حالات الحرمان الخاصة.
    Dans le but d'assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, les pouvoirs publics ont adopté des mesures spéciales en faveur des femmes pour inverser la tendance et réduire les écarts entre les sexes dans les domaines stratégiques suivants : UN عملاً على ضمان المساواة بين الرجل والمرأة، اعتمدت السلطات العامة تدابير خاصة لصالح المرأة من أجل عكس مسار الاتجاه السائد وتقليص الفجوات بين الجنسين في المجالات الاستراتيجية التالية:
    Les mesures spéciales en faveur des femmes seront également examinées afin de déterminer comment elles pourraient être améliorées et rendues plus efficaces dans le cadre du nouveau système de sélection. UN وسيجري أيضاً استعراض التدابير الخاصة المتعلقة بالمرأة بغرض تعيين الوسيلة الكفيلة بتعزيز هذه الإجراءات وزيادة فعاليتها في إطار نظام الاختيار الجديد.
    30. La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, relève que l'État partie a répondu positivement à l'idée de prendre des mesures spéciales en faveur des femmes. UN 30 - الرئيسة: تكلمت باعتبارها عضوا في اللجنة، فأشارت إلى أن الدولة الطرف قد ردت بشكل إيجابي على فكرة التدابير الخاصة لصالح المرأة.
    La Constitution garantit l'égalité de droits entre hommes et femmes et permet l'adoption de mesures spéciales en faveur des femmes et des enfants. UN فالدستور يضمن حقوق متساوية للرجل والمرأة، ويسمح باتخاذ إجراءات خاصة لصالح النساء والأطفال.
    Il a également noté avec satisfaction de l'adoption de mesures spéciales en faveur des femmes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. UN وأشارت مع الارتياح إلى اعتماد تدابير خاصة بالمرأة في مجالي التعليم والعمالة.
    La Constitution stipule que l'État peut prendre des dispositions spéciales en faveur des femmes et des enfants, reconnaissant ainsi qu'il s'agit là du groupe défavorisé de la société. UN ينص الدستور على أنه يجوز للدولة أن تضع أحكاماً خاصة من أجل المرأة والطفل، اعترافاً بأنهما يعانيان من الحرمان بوجه خاص.
    En conséquence, les autorités appliquent des mesures spéciales en faveur des femmes, en leur apportant un appui pour la création d'entreprises, en établissant des réseaux de soutien et en améliorant la représentation des femmes dans les conseils d'administration et les commissions de cette industrie. UN وكان من نتيجة ذلك أن السلطات العامة أخذت تطبق تدابير خاصة تستهدف النساء عن طريق حشد الدعم لتأسيس المشاريع، وإقامة شبكات الإتصال، وتحسين تمثيل النساء في المجالس واللجان داخل الصناعة.
    En ce qui concerne les mesures d'action positive, la Constitution du Bangladesh proclame que l'État est habilité à prendre des mesures spéciales en faveur des femmes ou des enfants ou pour la promotion de groupes arriérés. UN وفي مجال العمل الإيجابي، ينص دستور بنغلاديش على أنه يجوز للدولة أن تتخذ إجراءات خاصة لصالح المرأة أو الطفل أو من أجل النهوض بأي شريحة متخلّفة عن سائر المواطنين.
    Dans le but de réduire progressivement l'écart entre les hommes et les femmes, outre les mesures appropriées sus mentionnées, des mesures spéciales en faveur des femmes ont été prises par le Gouvernement dans plusieurs domaines sans que cela ne constitue pour autant une discrimination. UN ومن أجل تقليص الفجوة القائمة بين الرجال والنساء تخفيضاً تدريجياً فإن الحكومة قد اتخذت، إلى جانب التدابير المناسبة السالفة الذكر، تدابير خاصة لصالح المرأة في عدة مجالات دون أن يُعتبر ذلك تمييزاً.
    56. Qui plus est, des législations spécifiques distinctes ont été amendées du point de vue de l'égalité des sexes, notamment des mesures spéciales en faveur des femmes. UN 56- وأهم من ذلك، أنه تم تعديل تشريعات محددة مستقلة من حيث مراعاة المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تدابير خاصة لصالح المرأة.
    14. Adopter des mesures spéciales en faveur des femmes particulièrement désavantagées. UN 14- اتخاذ تدابير خاصة لصالح المرأة في حالات الحرمان الخاصة.
    Elle se fonde sur la promotion de mesures spéciales en faveur des femmes, en matière d'emploi et de développement entrepreneurial, d'éradication de la violence à l'égard des femmes, d'éducation et de culture, ainsi que de participation des femmes à la vie politique. UN وبموجب هذه السياسة، اتُخذت تدابير خاصة لصالح المرأة في المجالات المواضيعية المتمثلة في تنمية المشاريع والعمالة واستئصال العنف ضد المرأة والتعليم والثقافة ومشاركة المرأة في الميدان السياسي.
    A. Mesures spéciales en faveur des femmes UN التدابير الخاصة المتعلقة بالمرأة
    A. Mesures spéciales en faveur des femmes 24 - 27 19 UN التدابير الخاصة المتعلقة بالمرأة
    En 2008, le Vanuatu a adapté la résolution concernant les mesures spéciales en faveur des femmes en Papouasie-Nouvelle-Guinée visant à réintégrer les femmes dans les conseils provinciaux à titre de membres qui sont nommés. UN ٩٨ - وفي عام 2008، وفي أعقاب القرار المتعلق بالتدابير الخاصة لصالح المرأة في بابوا غينيا الجديدة بشأن إعادة ضم النساء إلى مجالس المقاطعات بصفتهن عضوات مرشحات، قامت فانواتو باعتماد القرار.
    Le paragraphe 3 de l'article 15 de la Constitution stipule que l'adoption de mesures spéciales en faveur des femmes et des enfants ne sera pas considérée comme une violation du principe d'égalité. UN وهكذا فإن المادة ١٥ )٣( من الدستور تنص على عدم تأويل التدابير الخاصة لصالح المرأة والطفل على أنها تعتبر انتهاكا لمبدأ المساواة.
    149. Le Gouvernement a pris des mesures spéciales en faveur des femmes enceintes qui exercent un travail nocif pour leur santé. UN 149- اتخذت الحكومة تدابير خاصة لصالح النساء الحوامل اللائي يؤدين عملاً يضر بصحتهن.
    Les solutions recommandées consistent notamment à mieux encourager les vocations; appliquer plus rigoureusement les politiques existantes, y compris les mesures spéciales en faveur des femmes et du réaménagement des modalités de travail; renforcer les contrôles et le respect du principe de responsabilité; ouvrir des perspectives de carrière pour les femmes en interne, et appliquer une politique de communication ciblée. UN وتشمل التوصيات الرامية إلى معالجة هذه التحديات الحاجة إلى تكثيف رعاية القيادات العليا؛ وتنفيذ السياسات القائمة بمزيد من الصرامة، يدخل في ذلك وضع تدابير خاصة لصالح النساء والأخذ بترتيبات العمل المرنة؛ وتحسين الرصد والمساءلة؛ وكفالة التطوير المهني للموظفات الداخليات، مشفوعا ببرامج اتصال هادفة.
    Finalement, bien qu'il n'y ait pas de mesures spéciales en faveur des femmes dans les catastrophes, la priorité en cas d'évacuation d'une île leur sera nécessairement donnée ainsi qu'aux enfants et personnes âgées. UN وأخيراً، فإنه بينما لا توجد اعتبارات خاصة بالمرأة في حالات الكوارث الوطنية، فإن النساء والأطفال والمسنين يحتلون موقع الأولوية بالضرورة في حالة إخلاء الجزيرة.
    45. Ce projet prévoit également l'adoption de dispositions législatives et politiques spéciales en faveur des femmes handicapées. UN 45- وينص مشروع الدستور أيضاً على أن تتضمن التدابير التشريعية والسياسية أحكام خاصة بالمرأة ذات الإعاقة.
    Les données sur les femmes toxicomanes étant insuffisantes, l'OFSP a fait réaliser une étude pour élaborer des bases conceptuelles en vue du développement de stratégies d'intervention spéciales auprès des consommatrices de drogues illégales. En 1998, l'OFSP a également publié un argumentaire présentant des mesures spéciales en faveur des femmes dans la lutte contre la consommation de drogues. UN وأجرى المكتب الاتحادي للصحة العامة دراسة حول إعداد قواعد مفاهيمية من أجل وضع استراتيجيات خاصة للتدخل لدى اللاتي يستهلكن العقاقير غير القانونية(159).وفي عام 1998، نشر المكتب الاتحادي للصحة العامة أيضا لائحة تقدم تدابير خاصة من أجل المرأة في الكفاح ضد استهلاك العقاقير.
    c) L'absence de mesures spéciales en faveur des femmes touchées par la guerre et des femmes vivant avec le VIH. UN (ج) عدم وجود تدابير خاصة تستهدف النساء المتضررات من الحرب والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more