"spéciales et des organes" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة والهيئات
        
    • الخاصة وهيئات
        
    Ces compétences s'enrichiront des travaux des procédures spéciales et des organes conventionnels auxquels elles contribueront. UN وهذه الخبرة سوف تستند إلى عمل الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات وتساهم فيه.
    spéciales et des organes de suivi de l'application des traités. UN وإجراءاتها الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    Le Haut Commissaire appuie les efforts faits dans le cadre des procédures spéciales et des organes créés en vertu d'instruments internationaux afin de mieux faire respecter les droits de l'homme. UN ويساعد المفوض السامي في اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في جهودها لتحسين تنفيذ حقوق اﻹنسان.
    Un moratoire sur la création de nouveaux mécanismes et une analyse d'ensemble des procédures spéciales et des organes créés par des instruments internationaux amélioreraient la coordination. UN ومن شأن التوقف عن إنشاء آليات جديدة وإجراء تحليل شامل للإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات أن يعززا التنسيق.
    Les recommandations des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et des organes conventionnels constituaient à présent le point de départ de la conception des projets. UN وكانت إحدى نقاط الانطلاق الأساسية لتصميم المشاريع متمثلة في توصيات أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة وهيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات.
    21. Le Centre pour les droits de l'homme doit être doté de ressources humaines et matérielles appropriées en vue de renforcer le système des procédures spéciales et des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN ١٢- ويتطلب اﻷمر موارد بشرية ومادية كافية في مركز حقوق الانسان لتعزيز نظام الاجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    Guidé par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme, le Haut Commissaire appuyera les efforts faits dans le cadre des procédures spéciales et des organes créés en vertu d'instruments internationaux afin de mieux faire respecter les droits de l'homme. UN وسيقوم المفوض السامي، مسترشدا بقرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، بتقديم المساعدة إلى اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في جهودها الرامية إلى تحقيق إعمال أفضل لحقوق اﻹنسان.
    Il n'y a pas eu d'unanimité quant à la forme ou au contenu précis qu'un tel document pourrait avoir, mais il a été estimé que l'activité des procédures spéciales et des organes conventionnels devrait y occuper une place centrale. UN ولم يحدث اتفاق عام بشأن شكل أو مضمون مثل هذه الوثيقة، لكن اعتُبر أن أساسها ينبغي أن يكون عمل الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a été décidé que l'unique sujet de discussion à la cinquième réunion commune serait le phénomène de la mondialisation, dans la mesure où il influait sur les divers mandats au titre des procédures spéciales et des organes conventionnels. UN وتقرر أن يكون الموضوع الوحيد للمناقشة في الاجتماع المشترك الخامس هو ظاهرة العولمة من حيث تأثيرها على مختلف ولايات الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Il a été décidé que la cinquième réunion commune avait comme seul thème de discussion le phénomène de la mondialisation considéré sous l'angle de ses effets sur les différents mandats des procédures spéciales et des organes conventionnels. UN وتقرر أن يكرس الاجتماع المشترك الخامس لموضوع واحد هو ظاهرة العولمة لما لها من تأثير على مختلف ولايات الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Cette tâche suppose d'effectuer régulièrement des recherches et des analyses à l'appui des activités des procédures spéciales et des organes conventionnels, de rédiger des commentaires, des rapports et des déclarations publiques et de déployer d'autres activités encore. UN ويشمل هذا العمل البحوث والتحاليل الجارية لدعم عمل الإجراءات الخاصة والهيئات التعاهدية، إلى جانب إعداد التعليقات والتقارير والبيانات العامة وسائر الأنشطة.
    Le Conseil compte que ses recommandations issues du premier cycle d'examen soient appliquées par les États, avec l'appui de la société civile et de la communauté internationale, y compris des procédures spéciales et des organes conventionnels. UN ويتوقع المجلس تنفيذ الدول توصياته الصادرة عن الدورة الأولى للاستعراض، بدعم من المجتمع المدني والمجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    129. Il convient de souligner que le Centre pour les droits de l'homme devra disposer de ressources humaines et matérielles pour que le système des procédures spéciales et des organes créés en vertu de traités puisse être renforcé. UN ٩٢١- وينبغي ملاحظة أنه يلزم توفير الموارد البشرية والمادية المناسبة في مركز حقوق الانسان لتعزيز نظام الاجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    La Fondation va poursuivre ses consultations avec l'ONU et ses divers représentants, en particulier les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales et des organes des Nations Unies chargés de surveiller l'application des traités, afin d'inciter à un meilleur traitement des prisonniers et des détenus politiques, à une plus grande transparence et à un plus grand respect de l'état de droit. UN وستستمر المؤسسة في العمل بالتشاور مع الأمم المتحدة ومختلف ممثليها، ولا سيما الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات، من أجل التشجيع على تحسين معاملة السجناء والمحتجزين السياسيين، وزيادة الشفافية واحترام سيادة القانون.
    Ces tableaux contiennent les conclusions et recommandations de ses rapports de mission et des informations relatives au suivi tirées de documents pertinents des Nations Unies, notamment de l'Examen périodique universel, des procédures spéciales et des organes conventionnels. UN وتتضمن هذه الجداول الاستنتاجات والتوصيات المستمدة من تقرير بعثتها ومعلومات متابعة من وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك وثائق الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    C'est notamment le cas des procédures spéciales et des organes conventionnels, dont les mandats portent sur les droits de groupes particuliers comme les minorités, les peuples autochtones et les migrants. UN ويصدق ذلك بشكل خاص على الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، التي تتعلق ولايتها بحقوق جماعات معينة مثل الأقليات والشعوب الأصلية والمهاجرين.
    :: Elle continuera au plan interne à œuvrer pour la mise en œuvre des recommandations des procédures spéciales et des organes des traités, en poursuivant l'amélioration des conditions de détention, l'efficacité de la procédure pénale et de la politique de lutte contre les discriminations; UN :: تواصل العمل على الصعيد الداخلي، لتنفيذ التوصيات بشأن الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات عبر متابعة تحسين شروط الاحتجاز، وفعالية القانون الجنائي وسياسة مناهضة التمييز.
    Elle continuera au plan interne à rester attentive aux recommandations des procédures spéciales et des organes des traités, en poursuivant en particulier l'amélioration des conditions de détention, l'efficacité de la procédure pénale et de la politique de lutte contre toutes les discriminations. UN وستبقى على الصعيد الداخلي مهتمة بتوصيات آلية الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، ولا سيما من خلال مواصلة تحسين ظروف الاحتجاز، وفعالية الإجراءات الجنائية، وسياسة مكافحة كل أشكال التمييز.
    70. Les représentants des procédures spéciales et des organes conventionnels ont décidé de renforcer leur collaboration et leur coordination. UN 70- واتفق ممثلو كل من الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات على رفع المستوى الراهن للتعاون والتنسيق المتبادلين.
    Le document final contient des recommandations sur, entre autres, le rôle des parlementaires dans le suivi de l'application des recommandations des titulaires de mandats au titre des procédures spéciales et des organes conventionnels des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, et pour faire connaître la Déclaration. UN وتتضمن الوثيقة الختامية توصيات بشأن أمور منها دور البرلمانيين في متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من أصحاب الولايات الخاصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، إضافة إلى التوعية بالإعلان.
    130. Il convient de souligner que le Centre pour les droits de l'homme devra disposer de ressources humaines et matérielles suffisantes pour que le système des procédures spéciales et des organes créés en vertu de traités puisse être renforcé. UN ١٣٠ - ومما يجدر إبرازه أنه يلزم موارد بشرية ومادية كافية في مركز حقوق الانسان لتعزيز نظام اﻹجراءات الخاصة وهيئات اﻹشراف على المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more