La Rapporteuse spéciale a souligné que la coopération entre les procédures spéciales et les organes conventionnels en général était indispensable. | UN | وشددت على أن التعاون بين الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات ضروري بشكل عام. |
Le Kazakhstan a vivement encouragé l'Ouzbékistan à poursuivre sa coopération avec les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | وشجعت أوزبكستان بشدة على مواصلة تعاونها مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
L'Estonie a salué les progrès accomplis et invité Cuba à coopérer avec les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | 128- وأثنت إستونيا على التقدم المحرز ودعت كوبا إلى التعاون مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
La HautCommissaire a souligné qu'il était important que les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et les organes conventionnels contribuent à la préparation de la Conférence. | UN | شددت المفوضة السامية على أهمية إسهام الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات في عملية التحضير للمؤتمر. |
Coordination entre le système des procédures spéciales et les organes conventionnels | UN | التنسيق بين نظام الاجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب صكوك |
Les participants ont convenu qu’il fallait renforcer la coopération entre le système de procédures spéciales et les organes conventionnels dans les cas qui exigent des appels urgents à l’action. | UN | وتم الاتفاق على ضرورة تعزيز التعاون بين نظام اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات في الحالات التي تستدعي توجيه نداءات لاتخاذ إجراءات عاجلة. |
Ils ont enfin étudié la façon dont les procédures spéciales et les organes conventionnels pouvaient renforcer la surveillance des droits des personnes handicapées dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | كما نظرت الحلقة الدراسية في السبل التي يمكن بواسطتها للإجراءات الخاصة والهيئات التعاهدية أن تعزز رصد حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في سياق ولايتها الخاصة. |
I. Coopération avec les procédures spéciales et les organes conventionnels de l'ONU 86 22 | UN | طاء - التعاون مع الإجراءات الخاصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان 86 26 |
3. La Division des procédures spéciales recherche constamment les moyens d'améliorer la coopération entre les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | 3- وقالت إن شعبة الإجراءات الخاصة تواصل البحث عن طرق لتعزيز التعاون بين الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
Il a accueilli avec satisfaction le plan de développement humain et a relevé que le Nicaragua était partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notant son étroite collaboration avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | ورحبت بخطة التنمية البشرية ولاحظت أن نيكاراغوا طرف في غالبية الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، والتعاون الوثيق مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
La Rapporteure spéciale encourage par ailleurs le renforcement de la coopération et des échanges d'informations sur la situation des migrants entre tous les mécanismes de défense des droits de l'homme, notamment les procédures spéciales et les organes conventionnels compétents en la matière. | UN | وتحث المقررة الخاصة أيضا على تعزيز التعاون وتبادل المعلومات فيما بين جميع آليات حقوق الإنسان بما فيها الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات ذات الصلة، فيما يتعلق بحالة المهاجرين. |
La question à régler était de déterminer dans quelle mesure les procédures spéciales et les organes conventionnels devaient adapter leurs activités pour avoir un impact sur le processus d'examen périodique universel. | UN | ويكمن التحدي في معرفة المدى الذي يتعين فيه على الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات تكييف أنشطتها بحيث تؤثر على عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Les procédures spéciales et les organes conventionnels devraient institutionnaliser l'échange d'informations et de connaissances spécialisées en organisant régulièrement des séances d'information et en élaborant des plans de travail communs; | UN | :: ينبغي للإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات أن تضفي الطابع المؤسسي على تبادل المعلومات والخبرات، عن طريق الإفادات المنتظمة وخطط العمل المشتركة |
Il a aussi été noté que la collaboration et la coordination étaient essentielles si l'on voulait éviter des divergences dans l'interprétation des normes relatives aux droits de l'homme par les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | ولوحظ أيضاً أن التعاون والتنسيق ضروريان لتجنب التضارب في تفسير قواعد حقوق الإنسان من قبل الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
22. L'Autriche a félicité la République de Moldova pour sa coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | 22- وأشادت النمسا بجمهورية مولدوفا لتعاونها مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
Il est convaincu que la coordination des activités n'est possible que s'il y a accord sur les modalités d'amélioration de la coopération entre les mécanismes chargés des procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | وهو على اقتناع بأن التنسيق يتطلب الاتفاق على طرائق لتحسين التعاون بين نظام الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Il conviendrait de mettre davantage l'accent sur l'organisation de réunions entre les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | - ينبغي زيادة الاهتمام بتنظيم اجتماعات بين حائزي ولاية الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
De plus, il ne faut pas oublier que les procédures spéciales et les organes conventionnels ont pour mandat de s'occuper de cas individuels alors que la procédure de requête vise à mettre en évidence un ensemble cohérent de violations flagrantes des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يؤخذ بالاعتبار أن أهداف الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات تتمثل في معاملة القضايا الفردية، في حين أن هدف الإجراء المتعلق بالشكوى هو الكشف عن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
67. Les participants à la réunion sont convenus que le Secrétariat devait élaborer des procédures propres à améliorer la coopération entre le système des procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | ٧٦- وافق الاجتماع على أن تضع اﻷمانة أساليب عمل تكفل تحسين التعاون بين نظام اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب صكوك. |
d) Le < < serveur de liste > > pourrait servir de réseau de communication et d'échange direct d'informations entre les experts mandatés au titre des procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | (د) يمكن استخدام ``حاسوب خدمة الشبكة المزود بقوائم ' ' باعتباره شبكة تتيح التواصل بين خبراء الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات وتبادل المعلومات فيما بينهم بصورة مباشرة. |
Les procédures spéciales et les organes conventionnels des droits de l'homme devraient se conformer au Code de conduite et veiller strictement au respect de leurs mandats. | UN | وينبغي للإجراءات الخاصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان أن تتقيد بمدونة قواعد السلوك وأن تمتثل بشكل صارم للولاية المنوطة بكل منها. |
Il a été suggéré de publier un rapport annuel ou un annuaire des droits de l'homme, analogues à ceux publiés par la Banque mondiale ou l'Organisation mondiale de la santé, qui contiendraient une présentation pays par pays des activités menées par le HCDH, les procédures spéciales et les organes conventionnels au cours d'une année. | UN | واقتُرِح إصدار تقرير أو كتاب سنوي حول حقوق الإنسان كتلك التي يصدرها البنك الدولي أو منظمة الصحة العالمية، ويكون ذلك بمثابة مرشد قطري لأنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية، والإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان خلال السنة المحددة. |