Article 4 Mesures spéciales provisoires ayant pour but d'accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes | UN | المادة 4: التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية |
Mesures spéciales provisoires ayant pour but d'accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes | UN | التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية |
88. La Côte d'Ivoire s'est félicitée des mesures spéciales provisoires prises pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 88- وأعربت كوت ديفوار عن تقديرها للتدابير الخاصة المؤقتة المتخذة فيما يتصل بالتمييز ضد المرأة. |
Le rapport fait brièvement état des diverses mesures spéciales provisoires qui ont été appliquées. | UN | 12 - يشير التقرير بإيجاز إلى تنفيذ عدة تدابير خاصة مؤقتة. |
Certains membres du Comité ont fait des observations sur le faible taux de représentation politique des femmes et proposé l'adoption de mesures spéciales provisoires. | UN | 9 - وعلّق بعض أعضاء اللجنة على المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في المجال السياسي، واقترحوا اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour favoriser la participation des femmes aux affaires publiques et politiques, notamment en prenant des mesures spéciales provisoires et en menant des campagnes d'information pour accroître leur participation dans ces domaines. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تيسير مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وتنظيم حملات توعية لزيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة والسياسية. |
Le Comité recommande l'application de mesures spéciales provisoires dans les secteurs public et privé, conformément à l'article 4.1, pour accélérer l'égalité effective des femmes en matière d'emploi. | UN | وتوصي اللجنة بالاستخدام الاستباقي للتدابير الخاصة المؤقتة في القطاعين العام والخاص وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في مجال العمل. |
Le rapport fait brièvement état des diverses mesures spéciales provisoires qui ont été appliquées. | UN | 11 - يشير التقرير بإيجاز إلى العديد من التدابير الخاصة المؤقتة التي تم تنفيذها. |
En outre, les Maldives ont évoqué la lutte contre la violence dans la famille et ont demandé des précisions sur les mesures spéciales provisoires pour mettre en valeur le rôle des femmes dans la vie politique. | UN | وأشارت ملديف إلى مكافحة العنف المنزلي، واستعلمت عن التدابير الخاصة المؤقتة للتشجيع على تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
4.1 La plupart des mesures spéciales provisoires, qui peuvent être considérées comme des actions palliatives, se trouvent dans le programme de travail du Bureau de la condition féminine. | UN | ٤-١ إن التدابير الخاصة المؤقتة التي يمكن أن تُفسر بوصفها عملاً إيجابياً تظهر إلى حد بعيد من خلال برنامج عمل مكتب شؤون المرأة. |
Dispositions spéciales provisoires | UN | التدابير الخاصة المؤقتة |
D'autres ont renforcé les dispositions de leur constitution et de leur législation, afin de permettre aux femmes de participer à la vie politique et à la prise de décisions sur un pied d'égalité avec les hommes, notamment grâce à des règles imposant de prendre des mesures préférentielles et d'autres mesures spéciales provisoires. | UN | وعززت بلدان أخرى الأحكام الدستورية أو التشريعية المتعلقة بمشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية وعمليات اتخاذ القرار، بما في ذلك اقتضاء إجراءات إيجابية وغيرها من التدابير الخاصة المؤقتة. |
Au nombre des questions qui méritent un regain d'intérêt, si l'on veut atteindre rapidement l'objectif de l'égalité des sexes, on retiendra la violence contre les femmes, la santé des femmes, les femmes devant la justice et les mesures spéciales provisoires. | UN | 6 - وتابعت كلامها قائلة إن المجالات الجديرة باهتمام متجدد من أجل التعجيل بتحقيق هدف المساواة بين المرأة والرجل، تشمل العنف ضد المرأة، وصحة المرأة، والمرأة والعدالة والتدابير الخاصة المؤقتة. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour favoriser la participation des femmes aux affaires publiques et politiques, notamment en prenant des mesures spéciales provisoires et en menant des campagnes d'information pour accroître leur participation dans ces domaines. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تيسير مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وتنظيم حملات توعية لزيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة والسياسية. |
Cependant, comme leur nom l'indique, ces juridictions revêtent un caractère d'exception, et les tribunaux militaires péruviens qui jugent des civils dans des affaires de terrorisme ou de délinquance en bande avec usage d'armes de guerre n'ont cette compétence qu'en vertu de lois spéciales provisoires visant à répondre à des situations d'urgence mettant en danger la stabilité de l'État. | UN | غير أن هذه المحاكم تتسم بطابع استثنائي كما يظهر من اسمها، والمحاكم العسكرية في بيرو التي تحاكم المدنيين في قضايا الإرهاب والانضمام إلى عصابات مع استخدام أسلحة قتالية، لا تملك هذا الاختصاص إلا بموجب قوانين خاصة مؤقتة ترمي إلى مواجهة حالات طوارئ تعرض استقرار الدولة للخطر. |
l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes 4. Pour passer d'une politique et d'une législation favorables à l'égalité entre les sexes à une égalité de fait, il faut souvent adopter des mesures spéciales provisoires dont l'effet est ressenti directement et immédiatement. | UN | ٤ - إن ترجمة السياسة والتشريع المتوجهين نحو نوع الجنس إلى مساواة فعلية للمرأة تتطلب في غالب اﻷحيان اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة يمكن أن تحدث أثراً مباشراً وفورياً. |
Article 4. Mesures spéciales provisoires | UN | المادة ٤: تدابير خاصة مؤقتة |
Mesures spéciales provisoires | UN | تدابير خاصة مؤقتة |
Les participants ont indiqué que des progrès avaient été faits sur le plan de la représentation des femmes dans les assemblées nationales et les partis politiques, à la suite des mesures spéciales provisoires adoptées dans certains pays. | UN | ٩ - وأفاد المشاركون بإحراز تقدم في تمثيل المرأة في البرلمانات وفي الأحزاب السياسية، نتيجة لما اتخذ من تدابير خاصة مؤقتة في بعض البلدان. |
En ce qui concerne l'atteinte d'un nombre égal d'hommes et de femmes dans les organes de prise de décision, elle note que le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention suggère l'adoption de mesures spéciales provisoires ayant pour but d'accélérer une égalité de fait. | UN | 32 - وفيما يختص بالتوصل إلى تكافؤ أعداد الرجال وأعداد النساء في هيئات صنع القرار، لاحظت أن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية توحي باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية. |