Le Comité a prié instamment les institutions spécialisées à continuer d'observer la situation des ressources disponibles pour l'Afrique. | UN | وحثت اللجنة الوكالات المتخصصة على مواصلة رصد حالة الموارد المتاحة لافريقيا. |
On pourrait en outre encourager les institutions spécialisées à prendre l'initiative de donner suite aux recommandations des rapporteurs. | UN | ويمكن تشجيع الوكالات المتخصصة على اعتماد مبادرات لمتابعة توصيات المقررين. |
Le Comité peut inviter les institutions spécialisées à soumettre des rapports sur l'application de la Convention dans les domaines qui entrent dans le cadre de leurs activités. | UN | وللجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أعمالها. |
Le Comité pourra également inviter les institutions spécialisées à soumettre des rapports sur l'application de la Convention dans les domaines qui entrent dans le cadre de leurs activités. | UN | وبإمكان اللجنة كذلك أن تدعو الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في تلك المجالات. |
Le Comité a également abordé la question de la coordination des achats au cours de ses entretiens avec les institutions spécialisées à Genève. | UN | وكانت مسألة تنسيق الشراء موضع اهتمام أيضا في مناقشات اللجنة مع الوكالات المتخصصة في جنيف. |
Construction et aménagement de 4 salles de classe et de 3 salles spécialisées à l'école de filles de Qalqiliya | UN | بناء وتجهيز 4 غرف درس إضافية و 3 غرف متخصصة في مدرسة قلقيلية للبنات |
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs. | UN | وتوجد محاكم متخصصة على مختلف المستويات، مثل المحكمة الإدارية والمحاكم الأسرية ومحاكم الأحداث. |
Il encourageait également les États, les organismes commerciaux et les instances spécialisées à surveiller le commerce des matières premières provenant de la région. | UN | كما شجع الدول ومنظمات قطاع التجارة والهيئات المتخصصة على رصد التجارة في المواد الخام الواردة من المنطقة. |
Elle a également encouragé les institutions spécialisées à envisager d’établir des mandats de durée uniforme, renouvelables une fois, pour le chef de leur secrétariat. | UN | وحثت الجمعية العامة أيضا الوكالات المتخصصة على النظر في المدد الزمنية الموحدة وتحديد مدة تولي المناصب بالنسبة لرؤسائهـــا التنفيذيين. |
Elle a exhorté les États membres, les organisations humanitaires et les institutions spécialisées à contribuer aux frais d'organisation de la conférence. | UN | وحث المؤتمر الدول الأعضاء والمنظمات الخيرية والمؤسسات المتخصصة على المساهمة في تغطية تكاليف هذا المؤتمر. |
On devra veiller particulièrement à réduire les doubles emplois et à inciter les institutions spécialisées à tenir davantage compte des contraintes budgétaires. | UN | ودعا الى توجيه اهتمام خاص الى الحد من ازدواج الجهود وتشجيع الوكالات المتخصصة على توخي المزيد من الحرص في أمور الميزانية. |
Le Département tient maintenant un calendrier des manifestations exceptionnelles à l’échelle du système et des expositions organisées au Siège et incite tous les bureaux, programmes, fonds et institutions spécialisées à mettre régulièrement à jour leurs informations. | UN | ولدى اﻹدارة اﻵن سجل على نطاق المنظومة باﻷحداث والمعارض الخاصة التي تنظم في المقر، وهي تشجع جميع المكاتب والبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة على استكمال معلوماتها بانتظام. |
Le Comité peut inviter les institutions spécialisées à soumettre des rapports sur l'application de la Convention dans les domaines qui entrent dans le cadre de leurs activités. | UN | وللجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها. |
Le Gouvernement gabonais invite l'ONU et ses institutions spécialisées à appuyer davantage les efforts de lutte qui sont menés au plan régional. | UN | وتدعو حكومة غابون اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى موالاة دعم الجهود المبذولة على هذا الصعيد الدولي. |
Le Plan d'action de la conférence de Stockholm invite le Directeur général à intégrer une perspective culturelle à la prochaine Stratégie internationale du développement et les institutions spécialisées à évaluer dans cette optique leurs pratiques et politiques en matière de développement. | UN | كما دعت خطة عمل مؤتمر ستوكهولم المدير العام إلى إدخال منظور ثقافي في صلب الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية المقبلة ودعت الوكالات المتخصصة إلى تقييم ممارساتها وسياساتها اﻹنمائية وفقا لهذا المنظور. |
ii) Réduction des réunions entre les organismes des Nations Unies et l'OCI et ses institutions spécialisées à une réunion générale. | UN | ' ٢ ' خفض مستــوى الاجتماعات التــي تعقــد بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي ومؤسساتها المتخصصة إلى اجتماع عام واحد. |
Ils ont donc invité ses programmes, fonds et institutions spécialisées à intégrer les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable à l'ensemble de leurs travaux. | UN | ومن ثم، دعوا البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى تعميم مراعاة الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
La FIAS a continué d'aider le Gouvernement afghan et ses unités spécialisées à mettre en œuvre la stratégie globale afghane de lutte contre les stupéfiants. | UN | وقد واصلت بعثة إيساف دعم حكومة أفغانستان ووحداتها المتخصصة في تطبيق الاستراتيجية الأفغانية الشاملة لمكافحة المخدرات. |
La note d'orientation encourageait les institutions spécialisées à participer davantage au processus, y compris par l'intermédiaire de leurs organes directeurs. | UN | وتشجع المذكرة الاستشارية على تعزيز مشاركة الوكالات المتخصصة في العملية، وذلك عن طريق هيئاتها المديرة، في جملة طرائق أخرى. |
La note d’orientation encourageait les institutions spécialisées à participer davantage au processus, y compris par l’intermédiaire de leurs organes directeurs. | UN | وتشجع المذكرة الاستشارية على تعزيز مشاركة الوكالات المتخصصة في العملية، وذلك عن طريق هيئات إدارتها، في جملة طرائق أخرى. |
Construction et aménagement de 4 salles de classe et de 3 salles spécialisées à l'école mixte d'Aqbat Jaber | UN | بناء وتجهيز 4 غرف درس إضافية و 3 غرف متخصصة في مدرسة عقبة جابر للتعليم المختلط |
e) Recourir de plus en plus aux moyens électroniques de diffusion et d'échange de l'information, notamment en créant des pages Web spécialisées à l'intention des utilisateurs finals; | UN | (هـ) تحسين استخدام الوسائط الإلكترونية لنشر وتبادل المعلومات، وبخاصة عن طريق إنشاء صفحات متخصصة على الإنترنت للمستعملين النهائيين؛ |
Construction et aménagement de 10 salles de classe et de 2 salles spécialisées à l'école de garçons de Kalandia | UN | بناء وتجهيز 10 غرف درس وغرفتين متخصصتين في مدرسة قلنديا للبنين |
L'Assemblée générale a engagé les fonds, programmes et institutions spécialisées à s'occuper en priorité de la question des < < services partagés > > sur le terrain. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أن تولي عناية قصوى لمسألة ' الخدمات المتقاسمة والمشتركة` في الميدان. |
Il devrait inviter les organes directeurs des institutions spécialisées à faire de même; | UN | وينبغي للمجلس أن يدعو مجالس إدارة الوكالات المتخصصة الى فعل نفس الشيء. |
i) Le programme de développement des compétences spécialisées à l’échelle du système offrirait aux fonctionnaires la possibilité de renforcer et d’actualiser leurs compétences techniques spécialisées. | UN | ' ١` سيتيح برنامج تنمية المهارات الفنية الجاري تنفيذه على مستوى اﻷمانة العامة الفرصة للموظفين لتحسين مهاراتهم الفنية والتقنية واستكمالها. |
À sa cinquante et unième session, le Comité sera saisi d'une note du Secrétaire général sur les rapports des institutions spécialisées à ce sujet. | UN | وستعرض على اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين، مذكرة من الأمين العام بشأن تقارير الوكالات المتخصصة عن هذا الموضوع. |
38. Invite les conseils d'administration des fonds, programmes et institutions spécialisées à évaluer régulièrement les progrès accomplis dans la simplification et l'harmonisation des règles et des procédures ; | UN | 38 - تدعو المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ومجالس إدارتها إلى أن تقوم بصفة منتظمة بتقييم التقدم المحرز في مجال تبسيط ومواءمة القواعد والإجراءات؛ |