"spécialisées dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • المتخصصة في مجال
        
    • المتخصصة في ميدان
        
    • متخصصة في مجال
        
    • المتخصصة في هذا المجال
        
    • المتخصصة في الميدان
        
    • المتخصص فيما يتصل
        
    • تخصصية في ميدان
        
    • المتخصصة المختصة في مجال
        
    • أمنية متخصصة
        
    • متخصصة في ميدان
        
    • المتخصصة في المجال
        
    • الخبيرات في مجال
        
    * Un certain nombre d'institutions spécialisées dans le domaine de l'information de base et de l'infrastructure des technologies de l'information dans les secteurs privé et communautaire UN بعض المؤسسات المتخصصة في مجال تجهيزات البنية الأساسية المعلوماتية وتكنولوجيا المعلومات في القطاعين الخاص والأهلي.
    Lettre ouverte datée du 30 avril 1999, adressée aux ministres de l’agriculture et aux institutions gouvernementales spécialisées dans le domaine de l’agriculture par le Ministre yougoslave de l’agriculture UN رسالة مفتوحة مؤرخة ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩ موجهة من وزيــر الزراعــة الاتحــادي فـي يوغوســلافيا إلى وزراء الزراعــة والوكــالات الحكوميــة المتخصصة في مجال الزراعة
    Le gouvernement coopère avec les institutions spécialisées dans le domaine de la médecine traditionnelle. UN وتتعاون الحكومة مع الوكالات المتخصصة في ميدان الطب التقليدي.
    Les changements radicaux survenus en Europe orientale exigent non seulement une réorientation politique de tous les pays de cette région mais aussi une restructuration profonde de leurs institutions spécialisées en matière de relations internationales, y compris celles qui sont spécialisées dans le domaine du désarmement. UN والتغيرات الجذرية التي حدثت في بلدان أوروبا الشرقية لا تستدعي فحسب إعادة توجيه تلك البلدان بل تستدعي أيضا عملية عميقة ﻹعادة هيكلة مؤسسساتها المتخصصة في العلاقات الدولية، بما في ذلك المؤسسات المتخصصة في ميدان نزع السلاح.
    Les procédures d'appel d'offres et de passation de marchés nécessitant de la part de la société de bâtiment des compétences spécialisées dans le domaine des achats liés à la construction que le Tribunal n'a pas, un fonctionnaire chargé des achats est en passe d'être recruté. UN ونظرا لأن عمليتي تقديم العروض والشراء المتعلقتين باختيار شركة البناء ستتطلبان خبرة متخصصة في مجال المشتريات ذات الصلة بالبناء لا تملكها المحكمة، يجري استقدام موظف مشتريات متفرغ لهذا الغرض.
    La coopération internationale devrait s'employer à mobiliser des ressources afin que les entreprises spécialisées dans le domaine fournissent un équipement à prix réduit, peut-être grâce à des subventions gouvernementales. UN وينبغي أن يعمل التعاون الدولي على تعبئة الموارد بحيث تتمكن الشركات المتخصصة في هذا المجال من عمل المعدات بتكلفة مخفضة، وقد يتم ذلك عن طريق الإعانات الحكومية.
    Coopération avec les organismes des Nations Unies et/ou agences spécialisées dans le domaine et/ou aux sièges des Nations Unies UN التعاون مع هيئات الأمم المتحدة و/أو وكالاتها المتخصصة في الميدان و/أو في المقر
    Le Gouvernement jordanien encourage la consolidation et l'institutionnalisation des droits de l'homme au niveau national avec la création d'institutions nationales spécialisées dans le domaine des droits de l'homme, aux niveaux aussi bien conceptuel que pratique. UN وتساهم الحكومة اﻷردنية في ترسيخ وإضافة الطابع المؤسسي على حقوق اﻹنســان علــى المستوى الوطني، من خلال إنشاء المؤسسات المتخصصة في مجال حقوق اﻹنسان على المستويين النظري والعملي.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a continué de renforcer ses compétences spécialisées dans le domaine de l'état de droit et des institutions du secteur de la sécurité. UN 113 - وواصلت إدارة عمليات حفظ السلام تعزيز خبراتها المتخصصة في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية.
    Il est donc contre-productif que le Conseil de sécurité, dont on connaît la composition limitée, ait adopté une résolution sur une question qui devrait continuer à être examinée dans les instances internationales spécialisées dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et du contrôle des armements. UN ومن هذا المنطلق، لا يجدر بمجلس الأمن، المعروف بعضويته المحدودة، أن يتخذ قرارا بشأن مسألة يتعين أن تواصل النظر فيها المحافل الدولية المتخصصة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة والحد منها.
    Ils s'attachent à mobiliser l'expertise disponible au sein des universités, des organismes de recherche et des institutions spécialisées dans le domaine du suivi/évaluation de la dégradation des terres. UN وهي تسعى إلى حشد الخبرات المتاحة داخل الجامعات ومراكز البحث والمؤسسات المتخصصة في مجال متابعة/تقييم تدهور الأراضي.
    3. Demande à toutes les institutions nationales, régionales et internationales spécialisées dans le domaine de l'éducation d'accorder à Anguilla des fonds et du matériel, et d'organiser à l'intention des enseignants du territoire des stages de formation pédagogique, afin que celui-ci puisse surmonter ses problèmes en matière d'enseignement; UN ٣ - تطلب من المؤسسات الوطنية والاقليمية والدولية المتخصصة في ميدان التعليم منح أموال ومعدات ﻷنغيلا، وأن توفر للاقليم مناهج تدريبية للمعلمين، لتمكينه من التغلب على مشاكله التعليمية؛
    " 3. Engage les États Membres à poursuivre des politiques coordonnées pour favoriser une coopération entière entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées dans le domaine des droits de l'homme; " UN " ٣ - تطلب من الدول اﻷعضاء أن تتبع سياسات منسقة دعما للتعاون التام بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في ميدان حقوق الانسان " ؛
    2. Demande à toutes les institutions nationales, régionales et internationales spécialisées dans le domaine de l'éducation d'accorder à Anguilla des fonds et du matériel et d'organiser à l'intention des enseignants du territoire des stages de formation pédagogique afin que celui-ci puisse surmonter ses problèmes en matière d'enseignement; UN ٢ - تطلب إلى المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية المتخصصة في ميدان التعليم أن تمنح اﻷموال والمعدات ﻷنغيلا، وأن توفر لﻹقليم مناهج تدريبية للمعلمين، لتمكينه من التغلب على مشاكله التعليمية؛
    Le projet de guide a vocation à être un outil au service des législateurs et doit par conséquent être facile à comprendre pour tous les utilisateurs, y compris pour ceux qui n'ont pas de connaissances spécialisées dans le domaine des opérations garanties. UN وقال إن القصد من مشروع الدليل هو أن يكون أداة للمشرِّعين، ومن ثم يجب أن يكون فهمه سهلا على كل المستخدِمين، بمن فيهم أولئك الذين ليست لديهم معرفة متخصصة في مجال المعاملات المضمونة.
    17. Encourager la collaboration et la synergie entre les Etats Africains et les fournisseurs de technologie nucléaire ainsi que l'établissement de réseaux avec les institutions internationales spécialisées dans le domaine, dans la perspective d'assurer un transfert effectif et durable de la technologie nucléaire; UN 17- تشجيع التعاون والتنسيق بين الدول الأفريقية وموردي التكنولوجيا النووية وإقامة شبكات مع المؤسسات الدولية المتخصصة في هذا المجال بغية ضمان النقل الفعلي والدائم للتكنولوجيا النووية؛
    2. Coopération avec les organismes des Nations Unies et/ou agences spécialisées dans le domaine et/ou aux sièges des Nations Unies UN 2 - التعاون مع هيئات الأمم المتحدة و/أو الوكالات المتخصصة في الميدان و/أو في مقار الأمم المتحدة
    a) Un montant de 317 400 dollars qui servira à financer des cours de langues et d'autres formations spécialisées dans le domaine technique; UN )أ( احتياجات تدريب قدرها ٤٠٠ ٣١٧ دولار تتصل بالتدريب اللغوي وغيره من التدريب المتخصص فيما يتصل بالتكنولوجيا؛
    d) Organisation de réunions d'experts et d'ateliers sur des questions spécialisées dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale; UN )د( تنظيم اجتماعات الخبراء وحلقات العمل بشأن مسائل تخصصية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي؛
    Le rôle que le Département des affaires de désarmement joue pour aider le Secrétaire général à coordonner les activités de l'ONU et des institutions spécialisées dans le domaine du désarmement devrait être renforcé. UN وينبغي تعزيز دور إدارة شؤون نزع السلاح في مساعدة اﻷمين العام على تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والوكـالات المتخصصة المختصة في مجال نزع السلاح.
    Le degré de professionnalisme au sein du Service sera encore renforcé du fait que les agents de sécurité recevront une formation spécialisée de manière systématique, ce qui permettra de les utiliser au mieux puisqu'ils exécuteront des fonctions multiples et spécialisées dans le domaine de la sécurité. UN وسيعزز الاحتراف المهني في الدائرة بإشراك ضباط الأمن بصورة اعتيادية في تداريب متخصصة من شأنها أن تتيح استخدام الضباط على نحو أمثل لأداء وظائف أمنية متخصصة متعددة.
    Par ailleurs, la constitution, au niveau des Etats Membres, de forces de réserve spécialisées dans le domaine de maintien de la paix permettrait un déploiement rapide et efficace en cas de besoin. UN ومن ناحية أخرى، سيسمح تكوين قوات احتياطية متخصصة في ميدان حفظ السلم، على مستوى الدول اﻷعضاء، القيام سريعا وبصورة فعالة بوزع هذه القوات عند الحاجة.
    Le travail accompli par l'ONU et les institutions spécialisées dans le domaine social mérite notre reconnaissance. UN وقد حظيت أعمال اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في المجال الاجتماعي بتقدير تستحقه عن جدارة.
    Le Ghana et le Kazakhstan proposent d’établir un annuaire des femmes spécialisées dans le domaine des médias. UN وتقترح غانا وكازاخستان وضع دليل بأسماء الخبيرات في مجال وسائط اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more