Notre organisation a développé une coopération durable avec plusieurs institutions spécialisées de l'ONU en Amérique centrale et latine. | UN | طورت منظمتنا علاقة تعاونية عملية مع عدد من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في الأمريكيتين الوسطى واللاتينية. |
Ils se sont aussi entretenus avec les fonctionnaires des institutions spécialisées de l'ONU présents sur place. | UN | وقابل المحققون أيضاً موظفين في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة يعملون هناك. |
Institutions spécialisées de l'ONU et institutions financières internationales | UN | وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية |
Ils ont appelé l'UNITA à coopérer avec les institutions spécialisées de l'ONU et autres organisations humanitaires dans leurs efforts pour apporter une aide à ces populations. | UN | وحثوا حركة يونيتا على التعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وسائر المنظمات اﻹنسانية فيما تبذله من جهود لمد هؤلاء السكان بالمساعدات. |
On fera appel à la coopération des institutions spécialisées de l'ONU pour mettre en oeuvre un programme de reboisement visant à sauvegarder l'environnement, qui est gravement endommagé. | UN | وسيتم التعاون بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج إعادة التشجير ﻹنقاذ البيئة التي اعترتها أضــرار كبيرة. |
De plus, il serait souhaitable d'obtenir une plus grande collaboration entre les institutions spécialisées de l'ONU et le Comité spécial. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من المستصوب زيادة التشارك بين الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وبين اللجنة الخاصة. |
Je fais allusion ici aux femmes et aux enfants, qui font déjà l'objet de l'attention particulière d'institutions spécialisées de l'ONU. | UN | وأشير بذلك إلى النساء والأطفال، الذين يعتبرون بالفعل مصادر قلق خاص للوكالات المتخصصة للأمم المتحدة. |
En outre, le retrait des fonctionnaires des institutions spécialisées de l'ONU a mis fin aux activités que ces organismes menaient en Iraq dans les domaines de la santé et du développement. | UN | وسحب موظفي وكالات الأمم المتحدة المتخصصة أوقـف أنشطـة هذه الوكالات الصحية والتنمويـة في العراق. |
À cet effet, l'État partie devrait notamment, et en collaboration avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et les institutions spécialisées de l'ONU sur le terrain : | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف بوجه خاص، وبالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ومع مؤسسات الأمم المتحدة المتخصصة العاملة في الميدان، أن تقوم بما يلي: |
L'Éthiopie a proposé d'ajouter une référence aux recommandations des institutions spécialisées de l'ONU. | UN | واقترحت إثيوبيا إضافة إشارة إلى التوصيات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة المتخصصة. |
En collaboration avec les institutions spécialisées de l'ONU, une action d'ampleur a été menée pour faire mieux connaître le sida aux communautés de notre région qui se heurtent à d'importants obstacles culturels. | UN | وقد اضطلعنا بالكثير من العمل بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة من أجل زيادة التوعية بخطورة الإيدز بين المجتمعات الموجودة في منطقتنا التي تواجه حواجز ثقافية حساسة. |
Il ne peut se contenter de laisser toute l'aide sociale être fournie par les projets subventionnés par des institutions spécialisées de l'ONU ou par la Banque mondiale. | UN | ولا يمكن أن تقنع بترك أمر تقديم المساعدة الاجتماعية برمتها للمشاريع التي تحصل على إعانات من مؤسسات الأمم المتحدة المتخصصة أو من البنك الدولي. |
À cet effet, il devrait notamment, en collaboration avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et les institutions spécialisées de l'ONU sur le terrain: | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف بوجه خاص، وبالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ومع مؤسسات الأمم المتحدة المتخصصة العاملة في الميدان، أن تقوم بما يلي: |
À cet effet, il devrait notamment, en collaboration avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et les institutions spécialisées de l'ONU sur le terrain : | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف بوجه خاص، وبالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ومع مؤسسات الأمم المتحدة المتخصصة العاملة في الميدان، أن تقوم بما يلي: |
— Institutions spécialisées de l'ONU; | UN | * الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة |
La coopération entre les institutions spécialisées de l'ONU et les gouvernements nationaux permet d'identifier les principaux paramètres en matière de stratégie de prévention des conflits dans chaque région. | UN | والتعاون الهادف بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية يتيح تحديد المعايير الرئيسية لاستراتيجية اتقاء الصراعات في كل منطقة بعينها. |
Cette initiative prouve que la coopération entre les gouvernements, les institutions spécialisées de l’ONU et le secteur industriel peut donner des résultats. | UN | وتشكل هذه العملية مثالا جيدا على أن التعاون بين الحكومات والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والصناعة يمكن أن يوجد الحلول. |
Nous croyons que les institutions spécialisées de l'ONU devraient accélérer la mise au point de programmes concrets, conformément aux décisions du Sommet de Copenhague et sur la base de la Déclaration et du Programme d'action, et que leur mise en oeuvre devrait être entreprise sans délai. | UN | ونرى أن الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تعجل بتصميم برامج ملموسة وفقا لقرارات قمة كوبنهاغن وعلى أساس اﻹعلان وبرنامج العمل، وأن تستهل عملية التنفيذ دون تأخير. |
De ce fait, les Îles Marshall sont convaincues qu'il est temps à présent que les 23 millions de Taïwanais se voient autorisés à participer pleinement aux institutions spécialisées de l'ONU. | UN | وفي ضوء ذلك، تؤمن جزر مارشال إيمانا جازما بأن الوقت مناسب الآن لمنح سكان تايوان البالغ عددهم 23 مليون نسمة المشاركة الكاملة في الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة. |
Nous sommes particulièrement redevables au partenariat entre le Gouvernement des Îles Marshall et les institutions spécialisées de l'ONU, les États-Unis d'Amérique et le Japon dans la lutte contre la propagation de cette maladie infectieuse. | UN | وإننا نقدر كثيرا الشراكة بين حكومة جزر مارشال والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة والولايات المتحدة واليابان في مكافحة انتشار هذا المرض المعدي. |
L'aide publique au développement accuse un déclin régulier alors que, d'un autre côté, l'ordre du jour des institutions spécialisées de l'ONU s'écarte des objectifs de développement durable et d'élimination de la pauvreté. | UN | إن المساعدة الإنمائية الرسمية انكمشت باطراد. ومن ناحية أخرى يعاد النظر في برنامج الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة كي تستبعد منها أهداف التنمية المستدامة واستئصال الفقر. |
:: On a appris en janvier 2005 que l'OFAC, donnant sa propre interprétation des réglementations sur les voyages à Cuba, a interdit aux citoyens américains de participer à des réunions parrainées et organisées à Cuba par des institutions spécialisées de l'ONU, sauf autorisation spécifique. | UN | :: وعُلم في كانون الثاني/يناير 2005 أن مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية أعطى تفسيره الخاص للأنظمة التي تحكم الرحلات إلى كوبا ومنع بالتالي المواطنين الأمريكيين من المشاركة في اجتماعات ترعاها أو تنظمها في كوبا وكالات متخصصة تابعة للأمم المتحدة ما لم يتم الحصول على إذن محدد. |
ii) Coopération avec les organismes et/ou les institutions spécialisées de l'ONU sur le terrain et/ou au Siège | UN | ' 2` التعاون مع الهيئات و/أو الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في الميدان و/أو المقر |