"spécialisées devraient" - Translation from French to Arabic

    • المتخصصة أن
        
    v) Les institutions spécialisées devraient sensibiliser leur personnel aux droits fondamentaux et à la dimension sexospécifique de leurs activités; UN `٥` وينبغي للوكالات المتخصصة أن تعمل على توعية موظفيها بحقوق اﻹنسان وباﻷبعاد المتصلة بنوع الجنس في عملها؛
    Les institutions spécialisées devraient déléguer plus de pouvoirs à leurs représentants dans les pays et utiliser une programmation pluriannuelle à l'échelon des pays. UN فينبغي للوكالات المتخصصة أن تقوم بوزع سلطة أكبر لممثليها القطريين واستخدام البرمجة المتعددة السنوات على المستوى القطري.
    Les institutions spécialisées devraient continuer d’adopter leurs propres arrangements, compte tenu de la concertation et des partenariats aux fins de l’exécution. UN ويتعين على الوكالات المتخصصة أن تواصل اتخاذ ترتيباتها المحددة، التي تهيئ السبيل لكل من الحوار المتعلق بالسياسات والشراكات التنفيذية.
    L'Organisation des Nations Unies, ses programmes et ses institutions spécialisées devraient jouer un grand rôle dans la surveillance et la promotion de l'application du Programme d'action, et se concentrer en particulier sur les différences enregistrées dans les diverses régions. UN وينبغي لﻷمم المتحدة، وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تقوم بدور هام في رصد وتعزيز تنفيذ برنامج العمل، مع إيلاء اهتمام خاص للاختلافات بين أوضاع المناطق المختلفة.
    L'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées devraient élargir leur programme d'assistance au développement des territoires non autonomes, notamment dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تزيد من برامج المساعدة اﻹنمائية الموجهة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Les fonds et programmes des Nations Unies et les institutions spécialisées devraient intégrer pleinement le Pacte dans leurs politiques et initiatives à titre de priorité, notamment en ce qui concerne le système de coordonnateurs résidents. UN وأضاف أنه ينبغي لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تدمج هذا الميثاق إدماجاً تاماً في سياساتها ومبادراتها كمسألة ذات أولوية، وذلك بالنسبة أيضاً لنظام المنسقين المقيمين.
    Par ailleurs, l'ONU et ses institutions spécialisées devraient continuer à jouer un rôle actif en apportant un appui technique, en associant leurs efforts à ceux des autres acteurs politiques et non politiques. UN وينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تواصل الاضطلاع بدور فعال في تقديم الدعم التقني وتوحيد جهودها مع جهود الأطراف السياسية وغير السياسية الفاعلة الأخرى.
    Les institutions nationales et les institutions internationales spécialisées devraient travailler ensemble pour aider effectivement le Gouvernement libanais à mettre en œuvre des programmes sanitaires, des projets de réadaptation et des initiatives en matière de soins de santé mentale pour les enfants; UN وينبغي للمؤسسات الوطنية والوكالات الدولية المتخصصة أن تعمل معاً من أجل تقديم مساعدة فعالة لحكومة لبنان في تنفيذ البرامج الصحية ومشاريع إعادة البناء، ومبادرات توفير الرعاية الصحية النفسية للأطفال؛
    En réponse à ces demandes, les organismes de l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées devraient prendre l'initiative de garantir que l'on dégage dans les budgets ordinaires et extraordinaires, ainsi que dans les fonds extrabudgétaires, les ressources nécessaires pour la réalisation des activités de la Décennie. UN واستجابة لهذه المطالب ينبغي ﻷجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تبادر إلى العمل على ضمـــان أن تخصــص المـــوارد المطلوبة في الميزانيتين العادية والخاصة، فضـــلا عن اﻷموال الخارجة عن الميزانية، لتنفيذ أنشطة العقد.
    18. S'agissant de l'Afrique du Sud, l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées devraient commencer rapidement à rédiger des documents et des manuels sur la terrible histoire de l'apartheid et le combat livré pour son abolition. UN ١٨ - وقالت، فيما يتعلق بجنوب افريقيا، إنه ينبغي لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تتحرك بسرعة لجمع الوثائق والنصوص المتعلقة بتاريخ نظام الفصل العنصري المقيت والمكافحة من أجل إلغائه.
    Recommandation III d). Les institutions spécialisées devraient faire davantage d’efforts pour faciliter et encourager le détachement de personnel international. UN التوصية ٣ )د( - على الوكالات المتخصصة أن تبذل جهــودا أكبر لتسهيل وتشجيع إعــارة موظفيها الدوليين.
    153. L'ONU et les institutions spécialisées devraient envisager de fournir une assistance technique aux États et aux peuples autochtones pour les aider à régler les revendications relatives aux terres et ressources. UN 153- وينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تنظر في تقديم المساعدة الفنية إلى الدول والى الشعوب الأصلية للمساهمة في حل المطالبات بالأراضي وغيرها من المسائل المتعلقة بالأراضي والموارد.
    Les institutions spécialisées devraient envisager de formuler des normes et des pratiques recommandées ainsi que des modèles de partenariats entre les secteurs public et privé dans les domaines respectifs de leurs activités spatiales. UN وينبغي للوكالات المتخصصة أن تنظر ، كل منها في قطاعات اﻷنشطة الفضائية التي تهتم بها ، في صوغ معايير وممارسات موصى بها وكذلك نماذج لشراكات تضم منشآت من القطاعين العام والخاص .
    Les institutions spécialisées devraient envisager de formuler des normes et des pratiques recommandées ainsi que des modèles de partenariats entre les secteurs public et privé dans les domaines respectifs de leurs activités spatiales. UN وينبغي للوكالات المتخصصة أن تنظر ، كل منها في قطاعات اﻷنشطة الفضائية التي تهتم بها ، في صوغ معايير وممارسات موصى بها وكذلك نماذج لشراكات تضم منشآت من القطاعين العام والخاص .
    145. L'ONU et les institutions spécialisées devraient envisager de fournir une assistance technique aux États et aux peuples autochtones pour les aider à régler les revendications relatives aux terres et ressources. UN 145- وينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تنظر في تقديم المساعدة الفنية إلى الدول والى الشعوب الأصلية للمساهمة في حل المطالبات بالأراضي وغيرها من المسائل المتعلقة بالأراضي والموارد.
    33. Les organes et organismes compétents de l'Organisation des Nations Unies et ceux des institutions spécialisées devraient travailler en commun et fournir au Rapporteur spécial toute l'aide dont elle avait besoin. UN ٣٣- ينبغي ﻷجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة باﻹضافة إلى الوكالات المتخصصة أن تتعاون وتقدم أي مساعدة ذات صلة للمقررة الخاصة.
    5. Les organes des institutions spécialisées devraient inscrire la question du droit au développement à leur ordre du jour afin de pouvoir formuler des critères d'action et donner des instructions appropriées pour l'exécution de leurs programmes conformément à ces critères. UN ٥ - ينبغي ﻷجهزة الوكالات المتخصصة أن تدرج مسألة الحق في التنمية في جدول أعمالها لتتمكن من وضع معايير للعمل وإصدار التعليمات المناسبة لتنفيذ برامجها وفقا لتلك المعايير.
    C'est pourquoi les Nations Unies et leurs institutions spécialisées devraient se donner, avec l'appui des États Membres, les moyens de mettre en place un suivi durable de l'assistance électorale fournie de façon que cette assistance ne soit pas perdue et que son acquis soit maintenu longtemps après l'échéance électorale qu'elle est venue soutenir. UN وللمساهمة في هذا الهدف، يجب على الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تعمل، بدعم من الدول الأعضاء، على وضع الوسائل التي تكفل اتساق واستمرار متابعة ما نقدمه من مساعدة انتخابية حتى لا تضيع مساهماتنا ويستمر التقدم المحرز بعد فترة طويلة من إجراء حدث انتخابي.
    Or, Taiwan fait partie de la Chine. L'allégation d'un très petit nombre de pays selon laquelle les institutions spécialisées devraient autoriser la région de Taiwan à < < participer > > à leurs activités est fondée sur une interprétation erronée du < < principe d'universalité > > ; UN والحال أن تايوان جزء من الصين، ويقوم ادعاء عدد قليل جدا من البلدان بأنه ينبغي للوكالات المتخصصة أن تسمح لإقليم تايوان بأن " يشارك " في أنشطتها على تفسير خاطئ للمبدأ المذكور.
    Tous les fonds et programmes et toutes les institutions spécialisées devraient prendre des mesures concordantes en temps utile pour réformer leurs services aux niveaux régional et local. UN 13 - وأردف قائلا إنه ينبغي لجميع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أن تتخذ إجراءات متناسقة في الوقت المناسب لإصلاح مقارها على الصعيدين الإقليمي والقطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more