Les organisations qui se spécialisent dans les enquêtes pourraient trouver des moyens de travailler ensemble. | UN | ويمكن للمنظمات المتخصصة في الدراسات الاستقصائية أن تجد طرقا للعمل سويا. |
Le Bélarus a amélioré l'accès des femmes rurales aux établissements d'enseignement qui se spécialisent dans le développement rural et dans l'agriculture. | UN | وزادت بيلاروس من وصول المرأة الريفية إلى المؤسسات التعليمية المتخصصة في التنمية الريفية والزراعة. |
Il a appelé trois prêteurs sur gages la semaine dernière, du genre qui se spécialisent dans la vente d'armes non répertoriées. | Open Subtitles | اتصل بثلاث محال للرهانات تلك المتخصصة في البيع، بدون سجلات للأسلحة التي لا يُمكن تعقبّها |
Dans certaines régions, il y a des chaînes de télévision qui se spécialisent dans la diffusion de l'intolérance et de la haine. | UN | ففي بعض المناطق، هناك قنوات تلفزيونية متخصصة في نشر مواد تحث على التعصب والكراهية. |
Ces installations se spécialisent dans un petit nombre de déchets typiques et ont recours à des méthodes de traitement simples. | UN | وهذه المصانع متخصصة في عدد قليل من أنواع معينة من النفايات، وتستخدم طرق معالجة بسيطة. |
Le travail sur le terrain, comme la collecte de données, peut être confié à des organismes extérieurs qui se spécialisent dans cette activité. | UN | ويمكن إسناد العمل الحالي لجمع المعلومات مثل جمع البيانات إلى وكالات متخصصة في هذا النشاط. |
Cette convention encourage les États parties à investir l'argent provenant du trafic illicite des drogues dans des organisations internationales qui se spécialisent dans la lutte contre les drogues. | UN | وتشجع هذه الاتفاقية الدول اﻷطراف على استثمار اﻷموال المتأتية عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات في تمويل المنظمات الدولية المتخصصة في مكافحة المخدرات. |
Les banques commerciales qui se spécialisent dans l’octroi de crédits à certaines industries ne sont généralement pas disposées à supporter les risques qu’elles connaissent mal. | UN | كما ان المصارف التجارية المتخصصة في اقراض صناعات معينة ، تكون عادة غير مستعدة لتحمل مخاطر لا ألفة لها بها . |
Le Japon partagera l'expérience, les compétences et les connaissances qu'il a accumulées à Kobe, où se trouvent un grand nombre d'organisations qui se spécialisent dans des activités relatives aux catastrophes et travaillent avec divers pays en Asie et ailleurs. | UN | وستتشاطر اليابان ما تراكم لديها من تجارب وخبرات ومعارف في كوبي، حيث يوجد الكثير من المنظمات المتخصصة في الأنشطة المتعلقة بالكوارث وهي تعمل مع بلدان في آسيا وما وراءها. |
Mais les règles restrictives en matière d'immigration ne se sont guère avérées efficaces pour ce qui est d'endiguer ces flux migratoires, et elles peuvent même avoir un effet incitatif sur les agissements des mafias internationales qui se spécialisent dans la traite d'êtres humains, notamment la traite d'immigrants. | UN | ولم تكن القوانين المقيدة للهجرة فعالة في احتواء تدفقات المهاجرين؛ فكثيرا ما تعمل تلك القوانين بوصفها حافزا لأنشطة الشبكات الدولية المتخصصة في تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر. |
Par ailleurs, il apparaît que divers partenariats se spécialisent dans l'aide humanitaire et, à cet effet, mettent à profit les moyens et les compétences du secteur privé au service des secours humanitaires et de la préparation en prévision des catastrophes. | UN | وتضاف إلى ذلك مجموعة من الشراكات المتخصصة في تقديم المعونة الإنسانية بتسخير موارد وخبرات القطاع الخاص في أغراض حالات الطوارئ الإنسانية والتأهب للكوارث. |
Les sociétés financières qui se spécialisent dans la garantie de crédits et les sociétés cataloguées comme bureaux de change en vertu de la loi sur les opérations en devises sont également soumises à cette obligation de signalement. | UN | كما تخضع الكيانات المالية المتخصصة في ضمان الائتمانات والكيانات التي تصنف على أنها مكاتب صرف العملات الأجنبية بموجب " قانون المعاملات بالنقد الأجنبي " لنظام الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
Une concordance entre les deux classifications pourrait cependant être utile, notamment pour les activités qui tendent à être menées uniquement par des entreprises qui se spécialisent dans ces activités et ne se livrent généralement pas à des activités secondaires. | UN | غير أن المطابقة بين الأساسين للتصنيف قد تفيد في بعض الأغراض، وخاصة ما يشمل أنشطة لا يقوم بها عادة إلا الشركات المتخصصة في النشاط ولا تكون لها عادة أنشطة ثانوية هامة(). |
La Colombie doit aujourd'hui lutter non seulement contre la spirale de la violence générée par le conflit armé, mais aussi contre le pouvoir corrupteur de groupes criminels transnationaux organisés qui se spécialisent dans la production et le trafic de drogues illicites, la contrebande d'armes à feu, le blanchiment d'argent et la traite des êtres humains. | UN | وعلى كولومبيا اليوم ألا تقتصر على مواجهة دوامة العنف الناجمة عن النـزاع المسلح، بل أن تواجه أيضا القوة الافسادية لدى جماعات الجريمة المنظمة عبر الوطنية المتخصصة في انتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، وتهريب الأسلحة النارية، وغسل الأموال، والاتجار بالبشر. |
C'est l'unité secrète de l'agence, ils se spécialisent dans la collecte d'informations. | Open Subtitles | تلك تكون هي الوحدة السرية. إنها متخصصة في جمع المعلومات. |
Une portion croissante des échanges commerciaux internationaux se fait entre des entreprises normalement indépendantes tout en étant dominée par des entreprises mondiales à la tête des réseaux, qui se spécialisent dans la conception et la commercialisation et sont en mesure de s’intégrer dans le commerce international et de le coordonner. | UN | إذ يتزايد حجم التجارة الدولية التي تتم بين منشآت كانت مستقلة سابقا ولكنها تخضع لهيمنة مؤسسات رائدة عالمية متخصصة في التصميم والتوزيع وقادرة على ادماج وتنسيق التجارة الدولية. |
De plus, quelques institutions subventionnées par l'État se spécialisent dans des questions relatives aux femmes migrantes et la majorité d'entre elles offrent des conseils aux victimes de la violence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض المؤسسات التي تدعمها الدولة ماليا متخصصة في المسائل المتصلة بالمهاجرات، ومعظم هذه المؤسسات تسدي المشورة إلى ضحايا العنف. |
Les entreprises délèguent de plus en plus une ou plusieurs fonctions à des fournisseurs de services de logistique de tierce partie, qui se spécialisent dans les services intégrés et dont l'apparition est liée à l'externalisation croissante d'activités de gestion de la chaîne d'approvisionnement. | UN | وتلجأ الشركات أكثر فأكثر إلى نقل مهمة من المهام أو يزيد إلى أطراف ثالثة موردة للخدمات اللوجستية متخصصة في الخدمات اللوجستية المتكاملة والذين يرتبط ظهورهم بتزايد عمليات نقل أنشطة إدارة سلسلة التوريد. |
qui se spécialisent dans le traitement des grosses salopes. | Open Subtitles | متخصصة في علاج حالات العهر الحادة. |
118. Des instituts de formation des enseignants ont été intégrés dans les structures universitaires qui se spécialisent dans la formation d'enseignants qui travailleront dans l'éducation de base. Le nombre des facultés d'éducation dans les universités a également augmenté. | UN | ٨١١- وتم تطوير معاهد إعداد المعلمين وتدريبهم لتصبح كليات جامعية متخصصة في تخريج معلمي مرحلة التعليم اﻷساسي وزيادة عدد كليات التربية في الجامعات. |