"spécialistes des droits de l'homme" - Translation from French to Arabic

    • موظفي حقوق الإنسان
        
    • موظفين لشؤون حقوق الإنسان
        
    • موظفي شؤون حقوق الإنسان
        
    • خبراء حقوق الإنسان
        
    • المعنيين بحقوق الإنسان
        
    • مراقبي حقوق الإنسان
        
    • مستشارو حقوق الإنسان
        
    • المعنيون بحقوق اﻹنسان
        
    • العاملين في مجال حقوق الإنسان
        
    • موظفو حقوق الإنسان
        
    • مراقبي حقوق الانسان
        
    • معنيون بحقوق الإنسان
        
    • معنيين بحقوق الإنسان
        
    • مراقبين لحقوق اﻹنسان
        
    • مراقبين لحقوق الانسان
        
    Les résolutions du Conseil de sécurité précisent les activités que doivent mener les spécialistes des droits de l'homme. UN أن تبيِّن قرارات مجلس الأمن مجموعة الأنشطة المحددة التي يتعين على موظفي حقوق الإنسان القيام بها
    Objectif atteint. 3 résolutions du Conseil de sécurité précisent les activités que doivent mener les spécialistes des droits de l'homme. UN أُنجز. حيث تبيِّن 3 قرارات لمجلس الأمن مجموعة الأنشطة المحددة التي يتعين على موظفي حقوق الإنسان القيام بها
    Les spécialistes des droits de l'homme s'attacheront en particulier à recenser les violences subies par les femmes au cours du conflit. UN وبوجه خاص، فإن انتهاكات حقوق الإنسان التي تعرضت لها النساء خلال النزاع ستشكل محورا رئيسيا لأعمال موظفي حقوق الإنسان.
    Pour ce faire, le Bureau propose d'ajouter trois spécialistes des droits de l'homme à son effectif. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يقترح المكتب زيادة ملاكه الوظيفي بثلاثة موظفين لشؤون حقوق الإنسان للاضطلاع بهذه المهمة الإضافية.
    Il est également proposé de créer un poste d'agent des services généraux pour appuyer les spécialistes des droits de l'homme. UN ويقترح أيضا إنشاء وظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة لتقديم الدعم إلى موظفي شؤون حقوق الإنسان.
    Cette manifestation a réuni des spécialistes des droits de l'homme et du développement ainsi que des représentants de la société civile. UN وضمت هذه التظاهرة خبراء حقوق الإنسان والتنمية إضافة إلى ممثلين عن المجتمع المدني.
    À maintes reprises au cours de cette visite, la Haut—Commissaire s'est vu prier instamment d'accroître le nombre de spécialistes des droits de l'homme présents sur le terrain. UN وجرى حث المفوضة السامية في عدة مناسبات خلال زيارتها على زيادة عدد موظفي حقوق الإنسان العاملين في الميدان.
    Le Gouvernement continue toutefois de refuser aux spécialistes des droits de l'homme l'accès à certains lieux de détention. UN إلا أن الحكومة لا تزال تمنع موظفي حقوق الإنسان من الدخول إلى أماكن احتجاز معينة.
    Des spécialistes des droits de l'homme ont rassemblé des données sur un certain nombre de cas dans lesquels des victimes de viol ont été harcelées par les autorités locales. UN وتتضمن وثائق موظفي حقوق الإنسان عددا من الحالات التي قام فيها مسؤولون حكوميون محليون بمضايقة ضحايا الاغتصاب.
    Des spécialistes des droits de l'homme de la MINUSTAH ont été déployés dans huit des 10 départements d'Haïti. UN 31 - ولقد جرى نشر موظفي حقوق الإنسان التابعين للبعثة في ثماني من المقاطعات الإدارية العشر في هايتي.
    À terme, le nombre total de spécialistes des droits de l'homme déployés au Darfour atteindra 65. UN وسيبلغ مجموع موظفي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة 65 موظفا في دارفور.
    Trois autres spécialistes des droits de l'homme sont en poste à Juba, Kadugli et Abyei, respectivement. UN وهناك أيضا 3 من موظفي حقوق الإنسان في جوبا وكادوغلي وأبيي.
    Cette initiative met à profit l'expérience acquise depuis la réunion de la Conférence mondiale des droits de l'homme de 1993, qui a recommandé que des spécialistes des droits de l'homme soient affectés aux bureaux régionaux de l'ONU. UN وتنبني هذه المبادرة على الخبرة المكتسبة منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، الذي الذي أوصى بتعيين موظفين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية.
    Le bureau de Kirkouk sera doté de 4 spécialistes des droits de l'homme (1 P-4, 1 P-3 et 2 administrateurs recrutés sur le plan national) et de 2 assistants aux services linguistiques (agents locaux). UN 87 - وسيتولى رئاسة مكتب كركوك موظف لشؤون حقوق الإنسان (برتبة ف-4)، يدعمه ثلاثة موظفين لشؤون حقوق الإنسان (واحد برتبة ف-3 وموظفان فنيان وطنيان)، ومساعدان لغويان (من الرتبة المحلية).
    Formulation de directives, à l'intention des spécialistes des droits de l'homme dans le domaine du maintien de la paix, qui soient élaborées et approuvées conjointement par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme UN تعميم التوجيهات التي أعدت واعتمدت بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، على موظفي شؤون حقوق الإنسان العاملين في مجال حفظ السلام
    Les observations formulées par les spécialistes des droits de l'homme au sujet des projets de rapport n'y suffiront pas non plus. UN كما أن الحصول على تعليقات خبراء حقوق الإنسان على مشاريع التقارير لن يفي بالغاية المنشودة.
    Le déploiement précoce de spécialistes des droits de l'homme et d'autres spécialistes peut permettre d'enrayer la violence. UN ومن شأن نشر المراقبين المعنيين بحقوق الإنسان وغيرهم في مرحلة مبكرة أن يردع أعمال العنف.
    Le Gouvernement a également pris des initiatives pour faciliter les visites de spécialistes des droits de l'homme dans les prisons centrales et régionales. UN وبدأت الحكومة كذلك في تسهيل زيارات مراقبي حقوق الإنسان لكل من السجون المركزية والإقليمية.
    Il a souligné qu'il importait de s'employer à développer la justice et les mécanismes de mise en cause de la responsabilité dans la région et a insisté sur le rôle de coordination revenant aux spécialistes des droits de l'homme en poste dans les équipes de pays des Nations Unies, y compris pour les relations avec les gouvernements. UN وأبرز أهمية العمل على وضع آليات للعدالة والمساءلة في المنطقة وأكد على دور التنسيق الذي ينبغي أن يضطلع به مستشارو حقوق الإنسان في أفرقة الأمم المتحدة القطرية، بما في ذلك تنسيق العلاقات مع الحكومات.
    1. Observateurs et juristes spécialistes des droits de l'homme UN ١ - موظفو الشؤون القانونية والمراقبون المعنيون بحقوق اﻹنسان
    De même, il est important que davantage de spécialistes des droits de l'homme veuillent en savoir plus sur les questions de santé. UN ويجب أيضا أن يزيد عدد العاملين في مجال حقوق الإنسان الراغبين في التعلم بشأن الصحة.
    Des spécialistes des droits de l'homme ont organisé un stage de formation à l'intention de 200 militaires, 22 policiers et 67 membres du personnel civil de la Mission. UN وقدم موظفو حقوق الإنسان في العملية المختلطة تدريبا لـ 200 من العسكريين و 22 من أفراد الشرطة و 67 من الموظفين المدنيين في العملية المختلطة.
    Se félicitant de la décision de déployer une équipe de spécialistes des droits de l'homme dans les endroits où elle pourrait faciliter les courants d'information et les activités d'évaluation, et contribuer à une vérification indépendante des rapports sur la situation des droits de l'homme en Iraq, UN وإذ ترحب بالقرار القاضي بوزع فريق من مراقبي حقوق الانسان في مواقع تيسر تحسين تدفق المعلومات والتقييم وتساعد على التحقق المستقل من التقارير المقدمة بشأن حالة حقوق الانسان في العراق،
    Le HautCommissariat est également représenté par des spécialistes des droits de l'homme auprès des équipes de pays des Nations Unies dans la Fédération de Russie et le Caucase du Sud, qui sont tous deux des zones d'action prioritaires. UN كما يمثل المكتب مستشارون معنيون بحقوق الإنسان لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية في الاتحاد الروسي وجنوب القوقاز، وهما منطقتان تحظيان بالأولوية فيما يتعلق بعمل المفوضية.
    Son groupe d'intervention rapide lui a permis de déployer très rapidement des spécialistes des droits de l'homme, comme ce fut le cas par exemple au Liban lors de la crise de juillet 2006. UN وأشارت إلى أن وحدة الاستجابة السريعة في المفوضية مكَّنتها من وزع موظفين معنيين بحقوق الإنسان في وقت قصير جدا، كما هو الحال في لبنان، خلال الأزمة التي حدثت عام 2006.
    Le Haut Commissaire envisage de dépêcher des spécialistes des droits de l’homme en Sierra Leone pour qu’ils suivent les procès dont font actuellement l’objet des militaires et des civils accusés de violations des droits de l’homme. UN ويعتزم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى سيراليون لمتابعة المحاكمات الجارية للعسكريين والمدنيين المتورطين على ما يزعم في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    10. Se félicite de l'envoi de spécialistes des droits de l'homme à la frontière entre l'Iraq et la République islamique d'Iran, et demande au Gouvernement iraquien d'autoriser le stationnement immédiat et inconditionnel de ces observateurs dans l'ensemble du pays, notamment dans les marais du sud; UN ١٠ - ترحب بإيفاد مراقبين لحقوق الانسان الى الحدود بين العراق وجمهورية إيران اﻹسلامية، وتطلب الى حكومة العراق أن تسمح، فورا ودون شروط، بوضع مراقبين لحقوق الانسان في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة اﻷهوار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more